784.40 Federal Act of 24 March 2006 on Radio and Television (RTVA)

784.40 Legge federale del 24 marzo 2006 sulla radiotelevisione (LRTV)

Art. 69a Private households: obligation to pay

1 Each private household must pay the same fee.

2 The definition of a private household is governed by the legislation on the harmonisation of registers.

3 The following persons are jointly and severally liable for payment of the household fee:

a.
adults for whom the household is their main residence, in analogous terms to the definition of the commune of residence in Article 3 letter b of the Register Harmonisation Act of 23 June 200659 (RHA); or
b.
adults who have no main residence in Switzerland and for whom the household is their secondary residence, in analogous terms to the definition of the commune of residence in Article 3 letter c RHA.

4 Each person’s liability extends to the amount due from the fee periods at the start of which the person is a member of the household.

5 If all the adults who belonged to a household at the start of a month leave that household within that month, the household is deemed to be dissolved as of the last day of that month.

Art. 69a Obbligo di pagare il canone per le economie domestiche di tipo privato

1 Il canone è di importo uguale per tutte le economie domestiche di tipo privato.

2 La definizione di economia domestica di tipo privato è retta dalla legislazione sull’armonizzazione dei registri.

3 Risponde in solido del pagamento del canone dell’economia domestica ogni persona maggiorenne:

a.
per la quale l’economia domestica costituisce il domicilio principale, analogamente alla definizione di Comune di residenza di cui all’articolo 3 lettera b della legge del 23 giugno 200656 sull’armonizzazione dei registri (LArRa); o
b.
che non ha un domicilio principale in Svizzera e per la quale l’economia domestica costituisce il domicilio secondario, analogamente alla definizione di Comune di soggiorno di cui all’articolo 3 lettera c LArRa.

4 La responsabilità di una persona si estende a tutti i crediti dei periodi di computo del canone all’inizio dei quali essa appartiene all’economia domestica.

5 Se nel corso di un mese tutti i componenti maggiorenni lasciano l’economia domestica di cui facevano parte all’inizio del mese, questa è considerata sciolta l’ultimo giorno di tale mese.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.