1 In the event that any restrictions on the use of property should arise in association with the definition of the protection zone that would be equivalent to compulsory purchase, these shall be compensated in full. The circumstances at the time at which the property restrictions came into effect apply for the purpose of assessing the amount of compensation to be paid.
2 It is the owner of the deep geological repository who shall be obliged to pay compensation.
3 The party affected by the property restriction shall file their claims with the owner of the repository in writing within five years following definitive registration (Art. 40 para. 3). In the event that any claims should be contested in full or in part, the procedure is governed by the CPA29.30
4 ...31
5 Compensation shall become interest-bearing with effect from the date on which the property restrictions came into effect.
30 Second sentence amended by Annex No 11 of the FA of 19 June 2020, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 4085; BBl 2018 4713).
31 Repealed by Annex No 11 of the FA of 19 June 2020, with effect from 1 Jan. 2021 (AS 2020 4085; BBl 2018 4713).
1 Se equivalgono a un’espropriazione, le restrizioni della proprietà legate alla determinazione dell’area di protezione danno luogo a un’indennità integrale. Per il calcolo dell’indennità sono determinanti le condizioni esistenti all’entrata in vigore della restrizione della proprietà.
2 L’indennità è dovuta dal titolare del deposito in strati geologici profondi.
3 L’interessato annuncia per scritto le sue pretese al titolare del deposito entro cinque anni dalla menzione definitiva (art. 40 cpv. 3). Se le pretese sono contestate totalmente o in parte, la procedura è retta dalla LEspr 29.30
4 ...31
5 L’indennità produce interessi dal momento in cui ha effetto la restrizione della proprietà.
30 Nuovo testo del per. giusta l’all. n. 11 della LF del 19 giu. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 4085; FF 2018 4031).
31 Abrogato dall’all. n. 11 della LF del 19 giu. 2020, con effetto dal 1° gen. 2021 (RU 2020 4085; FF 2018 4031).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.