732.1 Nuclear Energy Act of 21 March 2003 (NEA)

732.1 Legge federale del 21 marzo 2003 sull'energia nucleare (LENu)

Art. 58

1 After the licensing procedure has been concluded, a conciliation and assessment procedure shall be carried out before the Compulsory Purchase Tribunal (insofar as this may be necessary), in accordance with the provisions of the CPA26.27

2 ...28

3 The Chairman of the Compulsory Purchase Tribunal may approve premature occupancy on the basis of an enforceable licence ruling. For this purpose it shall be assumed that the expropriator would suffer significant disadvantages if premature occupancy were to be denied. Otherwise the provisions of Article 76 of the CPA apply.

25 Amended by Annex No 11 of the FA of 19 June 2020, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 4085; BBl 2018 4713).

26 SR 711

27 Amended by Annex No 11 of the FA of 19 June 2020, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 4085; BBl 2018 4713).

28 Repealed by Annex No 11 of the FA of 19 June 2020, with effect from 1 Jan. 2021 (AS 2020 4085; BBl 2018 4713).

Art. 58


1 Dopo la conclusione della procedura di licenza è eseguita, se necessario, la procedura di conciliazione e di stima davanti alla Commissione federale di stima (Commissione di stima) secondo le disposizioni della LEspr26.27

2 ...28

3 Il presidente della Commissione di stima può autorizzare l’immissione anticipata in possesso in base a una decisione esecutiva di licenza. In merito, si presume che senza l’immissione anticipata in possesso l’espropriante subirebbe importanti inconvenienti. Del rimanente si applica l’articolo 76 LEspr.

25 Nuovo testo giusta l’all. n. 11 della LF del 19 giu. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 4085; FF 2018 4031).

26 RS 711

27 Nuovo testo giusta l’all. n. 11 della LF del 19 giu. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 4085; FF 2018 4031).

28 Abrogato dall’all. n. 11 della LF del 19 giu. 2020, con effetto dal 1° gen. 2021 (RU 2020 4085; FF 2018 4031).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.