1 The execution of rulings under Article 47 is a matter for the cantonal authorities.
2 The arrest warrant with a view to extradition may not be executed while the defendant is held in detention awaiting trial or is serving a sentence.90
3 The defendant may neither be released nor deported from Switzerland without the consent of the Federal Office.
90 Amended by No I of the FA of 4 Oct. 1996, in force since 1 Feb. 1997 (AS 1997 114; BBl 1995 III 1).
1 Le decisioni di cui all’articolo 47 sono eseguite dalle autorità cantonali.
2 L’ordine di arresto in vista d’estradizione non è eseguibile fin tanto che la persona perseguita si trova in carcere preventivo o espiatorio.89
3 Senza il consenso dell’Ufficio federale, la persona perseguita non può essere né messa in libertà né allontanata dalla Svizzera.
89 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 4 ott. 1996, in vigore dal 1° feb. 1997 (RU 1997 114; FF 1995 III 1).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.