251.5 Ordinance of 12 March 2004 on Sanctions imposed for Unlawful Restraints of Competition (Cartel Act Sanctions Ordinance, CASO)

251.5 Ordonnance du 12 mars 2004 sur les sanctions en cas de restrictions illicites à la concurrence (Ordonnance sur les sanctions LCart, OS LCart)

Art. 8 Requirements

1 The Competition Commission shall grant an undertaking complete immunity from a sanction if the undertaking reports its own participation in a restraint of competition within the meaning of Article 5 paragraphs 3 and 4 Cartel Act and if it is the first undertaking to:

a.
provide information that enables the competition authority to open competition law proceedings under Article 27 Cartel Act; or
b.
provide evidence that enables the competition authority to establish an infringement of competition in accordance with Article 5 paragraphs 3 or 4 Cartel Act.

2 Immunity from a sanction shall be granted only if the undertaking:

a.
has not coerced any other undertaking into participating in the infringement of competition and has not played the instigating or leading role in the relevant infringement of competition;
b.
voluntarily submits to the competition authority all available information and evidence relating to the infringement of competition that lies within its sphere of influence;
c.
continuously cooperates with the competition authority throughout the procedure without restrictions and without delay;
d.
ceases its participation in the infringement of competition upon submitting its voluntary report or upon being ordered to do by the competition authority.

3 Immunity from a sanction in accordance with paragraph 1 letter a shall only be granted if the competition authority does not already possess sufficient information to open proceedings under Articles 26 and 27 Cartel Act in relation to the reported restraint of competition.

4 Immunity from a sanction in accordance with paragraph 1 letter b shall only be granted if:

a.
no other undertaking already fulfils the requirements for complete immunity in accordance with paragraph 1 letter a, and
b.
the competition authority does not already possess sufficient evidence to prove the infringement of competition.2

2 The correction of 18 Feb. 2021 concerns the Italian text only (AS 2021 100).

Art. 8 Conditions préalables

1 La Commission de la concurrence renonce entièrement à sanctionner une entreprise si celle-ci lui notifie sa participation à une restriction à la concurrence au sens de l’art. 5, al. 3 et 4, LCart et qu’elle est la première:

a.
à fournir des informations permettant à l’autorité en matière de concurrence d’ouvrir une procédure au sens de l’art. 27 LCart; ou
b.
à soumettre des preuves permettant à l’autorité en matière de concurrence de constater une restriction à la concurrence au sens de l’art. 5, al. 3 ou 4, LCart.

2 Elle renonce à la sanction uniquement si l’entreprise:

a.
n’a forcé aucune autre entreprise à participer à la pratique anticoncurrentielle et ’n’en était pas l’instigatrice ou l’actrice principale;
b.
remet spontanément à l’autorité en matière de concurrence toutes les informations et preuves dont elle dispose concernant la pratique anticoncurrentielle en question;
c.
coopère sans interruption, sans réserve et sans atermoiement avec l’autorité en matière de concurrence durant toute la durée de la procédure;
d.
cesse de participer à la pratique illicite au plus tard à partir du moment de l’autodénonciation, ou dès la première injonction de l’autorité en matière de concurrence.

3 Il n’est renoncé à la sanction en vertu de l’al. 1, let. a, que si l’autorité en matière de concurrence ne disposait pas jusqu’alors d’informations suffisantes pour ouvrir une procédure selon les art. 26 et 27 LCart.

4 Il n’est renoncé à la sanction aux termes de l’al. 1, let. b, que:

a.
si une autre entreprise n’a pas déjà satisfait aux conditions requises pour être exemptée d’une sanction aux termes de l’al. 1, let. a, et
b.
si l’autorité en matière de concurrence ne dispose pas déjà de preuves suffisantes pour établir l’existence de la restriction illicite à la concurrence.2

2 Erratum du 18 fév. 2021, ne concerne que le texte italien (RO 2021 100).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.