251 Federal Act of 6 October 1995 on Cartels and other Restraints of Competition (Cartel Act, CartA)

251 Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les cartels et autres restrictions à la concurrence (Loi sur les cartels, LCart)

Art. 31 Exceptional authorisation

1 If the Competition Commission has decided that a restraint of competition is unlawful, the parties involved may, within 30 days, submit to the EAER an application for exceptional authorisation from the Federal Council for compelling public interest reasons. If such an application is submitted, the period in which an appeal may be filed with the Federal Administrative Court begins to run only after notification of the parties of the Federal Council's decision.29

2 Applications for exceptional authorisation by the Federal Council may also be submitted within 30 days of the entry into effect of a judgment of the Federal Administrative Court or the Federal Supreme Court.30

3 The authorisation is of limited duration and may be subject to conditions and obligations.

4 The Federal Council may on request extend an authorisation if the conditions for granting it continue to be met.

29 Sentence amended by Annex No 27 of the Administrative Court Act of 17 June 2005, in force since 1 Jan. 2007 (AS 2006 2197 1069; BBL 2001 4202).

30 Amended by Annex No 27 of the Administrative Court Act of 17 June 2005, in force since 1 Jan. 2007 (AS 2006 2197 1069; BBL 2001 4202).

Art. 31 Autorisation exceptionnelle

1 Lorsque la commission a rendu une décision reconnaissant le caractère illicite d’une restriction à la concurrence, les intéressés peuvent présenter dans les 30 jours au DEFR une demande d’autorisation exceptionnelle du Conseil fédéral fondée sur des intérêts publics prépondérants. Si une telle demande est présentée, le délai pour former un recours devant le Tribunal administratif fédéral ne commence à courir qu’après la notification de la décision du Conseil fédéral.28

2 La demande d’autorisation exceptionnelle du Conseil fédéral peut également être présentée dans les 30 jours à compter de l’entrée en force d’une décision du Tribunal administratif fédéral ou du Tribunal fédéral.29

3 L’autorisation exceptionnelle est de durée limitée et peut être assortie de conditions et de charges.

4 Le Conseil fédéral peut, à la demande des intéressés, prolonger l’autorisation exceptionnelle lorsque les conditions de son octroi demeurent remplies.

28 Nouvelle teneur de la phrase selon l’annexe ch. 27 de la LF du 17 juin 2005 sur le TAF, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 2197 1069; FF 2001 4000).

29 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 27 de la LF du 17 juin 2005 sur le TAF, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 2197 1069; FF 2001 4000).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.