220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

220 Loi fédérale du 30 mars 1911 complétant le code civil suisse (Livre cinquième: Droit des obligations)

Art. 392 III. Grounds for termination pertaining to the person of the author or the publisher

1 The contract is extinguished on the death or incapacity of the author before the work is completed or in the event that the author is prevented from completing it through no fault of his own.

2 By way of exception, the court may authorise the full or partial continuation of the contract, where this is deemed both feasible and equitable, and order any necessary measures.

3 In the event of the publisher’s bankruptcy, the originator may entrust the work to another publisher unless he is furnished with security for performance of the publishing obligations not yet due at the time bankruptcy proceedings were commenced.

Art. 391 II. Perte de l’édition

1 Si antérieurement à la mise en vente, l’édition déjà préparée par l’éditeur périt en tout ou en partie par cas fortuit, l’éditeur a le droit de faire rétablir à ses frais les exemplaires détruits, sans que l’auteur ou ses ayants cause puissent prétendre à de nouveaux honoraires.

2 L’éditeur est tenu de remplacer les exemplaires détruits, s’il peut le faire sans frais excessifs.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.