812.212.1 Ordinance of 14 November 2018 on Licensing in the Medicinal Products Sector (Medicinal Products Licensing Ordinance, MPLO)

812.212.1 Verordnung vom 14. November 2018 über die Bewilligungen im Arzneimittelbereich (Arzneimittel-Bewilligungsverordnung; AMBV)

Art. 45 Conditions for granting a licence

Any person applying for a licence in accordance with Article 44 paragraph 1 must prove that:

a.
they have a licence to import medicinal products;
b.
if these are ready-to-use medicinal products destined for the Swiss market, they have the corresponding authorisation;
c.
they ensure the safe and lawful import of the medicinal products and accept responsibility for this;
d.
the manufacturing and import of the medicinal products and wholesale trading in medicinal products are in conformity with the GMP rules described in Annex 1 and the GDP rules described in Annex 4;
e.
in the case of blood and blood products for use in humans, in addition to letters a–d:
1.
no pathogens or indication of the presence of pathogens can be detected,
2.
each individual blood donation is analysed using tests that correspond to state-of-the-art scientific and technical knowledge,
3.
blood and plasma are only imported unmixed, unless Swissmedic has exceptionally granted a licence to import mixed products,
4.
the requirements in accordance with Article 27 paragraph 1 letter c and Articles 34, 35 and 37 are adhered to.

Art. 45 Voraussetzungen für die Erteilung der Bewilligung

Eine Person, die eine Bewilligung nach Artikel 44 Absatz 1 beantragt, muss nachweisen, dass:

a.
sie über eine Bewilligung für die Einfuhr von Arzneimitteln verfügt;
b.
sie, falls es sich um verwendungsfertige Arzneimitteln handelt, die für den Schweizer Markt bestimmt sind, eine entsprechende Zulassung innehat;
c.
sie für die Sicherheit und Rechtmässigkeit der Arzneimitteleinfuhr sorgt und die Verantwortung dafür übernimmt;
d.
die Herstellung und Einfuhr der Arzneimittel sowie der Grosshandel mit Arzneimitteln den GMP-Regeln nach Anhang 1 und den GDP-Regeln nach Anhang 4 entsprechen;
e.
bei Blut und Blutprodukten für die Anwendung am Menschen zusätzlich zu den Buchstaben a–d:
1.
keine Krankheitserreger oder Hinweise auf Krankheitserreger feststellbar sind,
2.
die Untersuchungen an jeder einzelnen Blutspende mit Tests durchgeführt werden, die dem Stand von Wissenschaft und Technik entsprechen,
3.
Blut und Plasma nur unvermischt eingeführt werden, es sei denn, die Swissmedic hat ausnahmsweise einer vermischten Einfuhr zugestimmt,
4.
die Anforderungen nach Artikel 27 Absatz 1 Buchstabe c sowie den Artikeln 34, 35 und 37 eingehalten sind.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.