Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

952.3 Verordnung vom 16. März 2023 über zusätzliche Liquiditätshilfe-Darlehen und die Gewährung von Ausfallgarantien des Bundes für Liquiditätshilfe-Darlehen der Schweizerischen Nationalbank an systemrelevante Banken

Inverser les langues

952.3 Ordinanza del 16 marzo 2023 concernente mutui supplementari a sostegno della liquidità e la concessione da parte della Confederazione di garanzie in caso di dissesto per mutui a sostegno della liquidità erogati dalla Banca nazionale svizzera a banche di rilevanza sistemica

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand und Zweck
Art. 1 Oggetto e scopo
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Definizioni
Art. 3
Art. 3
Art. 4 Gewährung von Ausfallgarantien
Art. 4 Concessione di garanzie in caso di dissesto
Art. 5 Kreditbewilligung
Art. 5 Stanziamento del credito
Art. 5a Zusätzliches Kernkapital
Art. 5a Fondi propri di base supplementari
Art. 6 Informationsaustausch und Datenbearbeitung
Art. 6 Scambio di informazioni e trattamento dei dati
Art. 7 Risikoreduktion und Rückzahlung
Art. 7 Riduzione dei rischi e rimborso
Art. 8 Zinsen, Risikoprämien, Bereitstellungsprämie und Kosten für Leistungen Dritter
Art. 8 Interessi, premi di rischio, premio per la messa a disposizione di una garanzia in caso di dissesto e costi per prestazioni di terzi
Art. 9 Pflichten der Darlehensnehmerin als Folge von Liquiditätshilfe-Darlehen mit Ausfallgarantie
Art. 9 Obblighi del mutuatario derivanti da mutui a sostegno della liquidità con garanzia in caso di dissesto
Art. 10 Massnahmen
Art. 10 Ulteriori provvedimenti
Art. 10a Abweichungen vom Fusionsgesetz
Art. 10a Deroghe alla legge sulla fusione
Art. 11 Konkursprivileg von Forderungen im Zusammenhang mit Liquiditätshilfe-Darlehen mit Ausfallgarantie
Art. 11 Privilegio nel fallimento per i crediti concernenti mutui a sostegno della liquidità con garanzia in caso di dissesto
Art. 12 Inanspruchnahme der Ausfallgarantie durch die Nationalbank
Art. 12 Richiesta della garanzia in caso di dissesto da parte della BNS
Art. 13 Fälligkeit
Art. 13 Esigibilità
Art. 14 Strafbestimmung
Art. 14 Disposizione penale
Art. 14a
Art. 14a
Art. 15
Art. 15
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.