Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale

832.105 Verordnung vom 14. Februar 2007 über die Versichertenkarte für die obligatorische Krankenpflegeversicherung (VVK)

832.105 Ordinanza del 14 febbraio 2007 sulla tessera d'assicurato per l'assicurazione obbligatoria delle cure medico-sanitarie (OTeA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Elektronische Daten

1 Der Versicherer muss die Daten nach Artikel 3 Absatz 1 elektronisch auf der Versichertenkarte abspeichern.

2 Er kann zusätzlich folgende Angaben elektronisch auf der Versichertenkarte abspeichern:

a.
Zustelladresse der versicherten Person;
b.
Rechnungsadresse des Versicherers;
c.
besondere Versicherungsformen nach Artikel 62 KVG;
d.
Angabe, ob die Unfalldeckung nach Artikel 8 KVG sistiert ist;
e.
Angaben über Zusatzversicherungen, sofern die versicherte Person damit einverstanden ist;
f.
Daten der Europäischen Krankenversicherungskarte.

3 Der Versicherer darf den Entscheid der versicherten Person über die Aufnahme oder die Nichtaufnahme von Angaben über Zusatzversicherungen nach Absatz 2 Buchstabe e weder mit Vorteilen noch mit Nachteilen beeinflussen.

Art. 4 Dati elettronici

1 L’assicuratore memorizza i dati di cui all’articolo 3 capoverso 1, sotto forma elettronica, sulla tessera d’assicurato.

2 L’assicuratore può inoltre memorizzare sulla tessera d’assicurato, sotto forma elettronica, le indicazioni seguenti:

a.
indirizzo dell’assicurato;
b.
indirizzo di fatturazione dell’assicuratore;
c.
forme particolari d’assicurazione ai sensi dell’articolo 62 LAMal;
d.
eventuale sospensione della copertura di infortuni conformemente all’articolo 8 LAMal;
e.
indicazioni sulle assicurazioni complementari, previo consenso dell’assicurato;
f.
dati della tessera europea d’assicurazione malattia.
3 L’assicuratore non può influenzare la decisione dell’assicurato di memorizzare o meno le indicazioni sulle assicurazioni complementari secondo il capoverso 2 lettera e concedendogli vantaggi né penalizzandolo.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.