Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

818.101.1 Verordnung vom 29. April 2015 über die Bekämpfung übertragbarer Krankheiten des Menschen (Epidemienverordnung, EpV)

818.101.1 Ordinanza del 29 aprile 2015 concernente la lotta contro le malattie trasmissibili dell'essere umano (Ordinanza sulle epidemie, OEp)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 102 Aufgaben der kantonalen Vollzugsbehörden

1 Die Kantone überwachen die Einhaltung:

a.
der Meldepflicht nach Artikel 12 EpG;
b.
des Sterilisationsverfahrens nach Artikel 25 Absatz 1;
c.
der Präventionsmassnahmen nach den Artikeln 27–30 sowie der Massnahmen nach Artikel 31 in den kantonalen Kollektivunterkünften für Asylsuchende;
d.
der Prioritätenliste nach Artikel 61 bei der Zuteilung von Heilmitteln;
e.
der Hygienemassnahmen nach Artikel 66.

2 Sie vollziehen die Massnahmen, die der Bundesrat in einer besonderen Lage nach Artikel 6 EpG oder einer ausserordentlichen Lage nach Artikel 7 EpG anordnet, soweit er keine anderweitige Regelung trifft.

3 Sie bezeichnen die Behörden und Institutionen, die im kantonalen Aufgabenbereich für den Vollzug des Epidemiengesetzes und dieser Verordnung zuständig sind.

Art. 102 Compiti delle autorità esecutive cantonali

1 I Cantoni sorvegliano l’osservanza:

a.
dell’obbligo di dichiarazione di cui all’articolo 12 LEp;
b.
della procedura di sterilizzazione di cui all’articolo 25 capoverso 1;
c.
dei provvedimenti di prevenzione di cui agli articoli 27–30 e dei provvedimenti di cui all’articolo 31 negli alloggi collettivi cantonali per richiedenti l’asilo;
d.
dell’elenco delle priorità di cui all’articolo 61 nell’attribuzione degli agenti terapeutici;
e.
dei provvedimenti igienici di cui all’articolo 66.

2 Eseguono i provvedimenti che il Consiglio federale prescrive in una situazione particolare secondo l’articolo 6 LEp e in una situazione straordinaria secondo l’articolo 7 LEp, se esso non dispone altrimenti.

3 Designano le autorità e le istituzioni che, negli ambiti delle competenze cantonali, sono responsabili dell’esecuzione della legge sulle epidemie e della presente ordinanza.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.