Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

812.213 Medizinprodukteverordnung vom 1. Juli 2020 (MepV)

812.213 Ordinanza del 1° luglio 2020 relativa ai dispositivi medici (ODmed)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30 Betriebsbewilligung

1 Eine Betriebsbewilligung der Swissmedic braucht, wer:

a.
Menschen Gewebe oder Zellen entnimmt, um die Gewebe oder Zellen zu devitalisieren und sie zur Herstellung von Produkten zu verwenden oder dafür weiterzugeben;
b.
nach Buchstabe a entnommene Gewebe oder Zellen lagert;
c.
nach Buchstabe a entnommene Gewebe oder Zellen ein- oder ausführt.

2 Die Bewilligung wird erteilt, wenn:

a.
die erforderlichen fachlichen und betrieblichen Voraussetzungen erfüllt sind;
b.
ein Qualitätssicherungssystem vorhanden ist, das dem Stand von Wissenschaft und Technik entspricht;
c.
der Betrieb über eine fachtechnisch verantwortliche Person mit der notwendigen Sachkenntnis und Erfahrung verfügt, die in ihrem Tätigkeitsbereich weisungsbefugt ist und die Verantwortung für die Qualität trägt;
d.
die Pflichten nach den Artikeln 31 und 32 eingehalten werden.

3 Die Swissmedic überprüft in einer Inspektion, ob die Bewilligungsvoraussetzungen erfüllt sind.

4 Auf das Bewilligungsverfahren kommen sinngemäss die Artikel 39–43 der Arzneimittel-Bewilligungsverordnung vom 14. November 201870 (AMBV) zur Anwendung.

Art. 30 Autorizzazione d’esercizio

1 Necessita di un’autorizzazione d’esercizio da parte di Swissmedic chi:

a.
preleva da esseri umani tessuti o cellule per devitalizzarli e per utilizzarli nella fabbricazione di dispositivi o cederli a tale scopo;
b.
immagazzina tessuti o cellule prelevati secondo la lettera a;
c.
importa o esporta tessuti o cellule prelevati secondo la lettera a.

2 L’autorizzazione è rilasciata se:

a.
sono soddisfatte le necessarie condizioni relative alle qualifiche professionali e all’azienda;
b.
esiste un sistema di garanzia della qualità corrispondente allo stato della scienza e della tecnica;
c.
l’azienda dispone di un responsabile tecnico con le conoscenze specifiche e l’esperienza necessarie, il quale è autorizzato a emanare istruzioni nel suo campo d’attività e risponde della qualità;
d.
sono rispettati gli obblighi di cui agli articoli 31 e 32.

3 Swissmedic verifica mediante ispezione che siano soddisfatti i presupposti necessari per l’autorizzazione.

4 Alla procedura di autorizzazione si applicano per analogia gli articoli 39–43 dell’ordinanza del 14 novembre 201869 sull’autorizzazione dei medicamenti (OAMed).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.