Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

812.121.1 Verordnung vom 25. Mai 2011 über die Betäubungsmittelkontrolle (Betäubungsmittelkontrollverordnung, BetmKV)

812.121.1 Ordinanza del 25 maggio 2011 sul controllo degli stupefacenti (OCStup)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 86 Aufhebung bisherigen Rechts

Die folgenden Verordnungen werden aufgehoben:

1.
die Betäubungsmittelverordnung vom 29. Mai 199656;
2.
die Betäubungsmittelverordnung Swissmedic vom 12. Dezember 199657;
3.
die Vorläuferverordnung vom 29. Mai 199658;
4.
die Vorläuferverordnung Swissmedic vom 8. November 199659;
5.
die Verordnung vom 13. September 193060 über den Verkehr mit Betäubungsmitteln in der Armee;
6.
der Bundesratsbeschluss vom 5. Juli 196361 über Betäubungsmittel für das Schweizerische Rote Kreuz;
7.
der Bundesratsbeschluss vom 30. Dezember 195362 betreffend Betäubungsmittel für das Internationale Komitee vom Roten Kreuz.

Art. 86 Diritto previgente: abrogazione

Le seguenti ordinanze sono abrogate:

1.
l’ordinanza del 29 maggio 199655 sugli stupefacenti;
2.
l’ordinanza di Swissmedic del 12 dicembre 199656 sugli stupefacenti;
3.
l’ordinanza del 29 maggio 199657 sui precursori;
4.
l’ordinanza di Swissmedic dell’8 novembre 199658 sui precursori;
5.
l’ordinanza del 13 settembre 193059 concernente la polizia degli stupefacenti nell’armata;
6.
il decreto del Consiglio federale del 5 luglio 196360 concernente i prodotti stupefacenti per la Croce Rossa svizzera;
7.
il decreto del Consiglio federale del 30 dicembre 195361 concernente i prodotti stupefacenti per il Comitato internazionale della Croce Rossa.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.