Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

748.127.2 Verordnung des UVEK vom 25. August 2000 über das Luftfahrzeug-Instandhaltungspersonal (VLIp)

748.127.2 Ordinanza del DATEC del 25 agosto 2000 concernente il personale di manutenzione d'aeromobili (OPMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Fähigkeitsprüfung

Die Fähigkeitsprüfung umfasst eine theoretische und eine praktische Prüfung über:

a.
die luftrechtlichen Vorschriften über die Instandhaltung von Luftfahrzeugen;
b.
Material- und Normenkenntnisse;
c.
allgemeine Kenntnisse der Luftfahrzeuge;
d.24
Kenntnisse der Komponenten und der Luftfahrzeugsysteme aus dem Bereich der von der Gesuchstellerin oder vom Gesuchsteller beantragten Tätigkeitsgebiete;
e.
die Anwendung von Instandhaltungsunterlagen25;
f.
Arbeits- und Prüfverfahren, einschliesslich Kenntnisse der erforderlichen administrativen Arbeiten;
g.
englische Sprachkenntnisse, soweit sie für das Verstehen der Instandhaltungsunterlagen erforderlich sind.

24 Fassung gemäss Ziff. I der V des UVEK vom 14. Juli 2008, in Kraft seit 1. Aug. 2008 (AS 2008 3611).

25 Ausdruck gemäss Ziff. I der V des UVEK vom 14. Juli 2008, in Kraft seit 1. Aug. 2008 (AS 2008 3611). Diese Änd. wurde im ganzen Erlass berücksichtigt.

Art. 21 Esame di capacità

L’esame di capacità comprende un esame teorico e un esame pratico in materia di:

a.
prescrizioni di diritto aereo applicabili alla manutenzione degli aeromobili;
b.
conoscenze dei materiali e delle norme;
c.
conoscenze generali degli aeromobili;
d.22
conoscenze delle componenti e dei sistemi di aeromobili nel campo d’attività sollecitato dal richiedente;
e.
utilizzazione dei documenti di manutenzione;
f.
procedure di lavoro e di controllo, compresa la conoscenza dei lavori amministrativi necessari;
g.
conoscenze della lingua inglese, nella misura in cui siano necessarie per la comprensione dei documenti di manutenzione.

22 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 14 lug. 2008, in vigore dal 1° ago. 2008 (RU 2008 3611).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.