Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

741.521 Verordnung vom 15. Juni 2007 über die Zulassung von Fahrzeugführern und Fahrzeugführerinnen zum Personen- und Gütertransport auf der Strasse (Chauffeurzulassungsverordnung, CZV)

Inverser les langues

741.521 Ordinanza del 15 giugno 2007 sull'ammissione dei conducenti di veicoli al trasporto di persone e di merci su strada (Ordinanza sull'ammissione degli autisti, OAut)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Zulassungsvoraussetzung
Art. 2 Requisiti per l’ammissione
Art. 3 Ausnahmen
Art. 3 Eccezioni
Art. 4 Fahrten während der Berufsausbildung
Art. 4 Corse durante la formazione professionale
Art. 5 Fahrzeugführer und Fahrzeugführerinnen aus der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelsassoziation
Art. 5 Conducenti di veicoli provenienti dall’Unione europea e dall’Associazione europea di libero scambio
Art. 6 Voraussetzungen
Art. 6 Condizioni
Art. 7 Fahrzeugführer und Fahrzeugführerinnen aus dem Ausland
Art. 7 Conducenti di veicoli provenienti dall’estero
Art. 8 Zuständige Behörde
Art. 8 Autorità competente
Art. 9
Art. 9 Durata di validità e rilascio
Art. 10 Allgemeines
Art. 10 In generale
Art. 11 Zulassung zur Prüfung
Art. 11 Ammissione all’esame
Art. 12 Theorieprüfung
Art. 12 Esame teorico
Art. 13 Befreiung von Prüfungsteilen
Art. 13 Esonero da talune parti dell’esame
Art. 14 Praktische Prüfung
Art. 14 Esame pratico
Art. 14bis Kombinierte Prüfung
Art. 14bis Esame combinato
Art. 15 Wiederholung
Art. 15 Ripetizione
Art. 16 Weiterbildungspflicht
Art. 16 Obbligo della formazione periodica
Art. 17 Ziel und Durchführung
Art. 17 Obiettivo e svolgimento
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Kursbescheinigung
Art. 19 Attestato di partecipazione al corso
Art. 20 Im Ausland besuchte Weiterbildungen
Art. 20 Formazione periodica seguita all’estero
Art. 21 Anerkennung
Art. 21 Riconoscimento
Art. 22 Widerruf der Anerkennung
Art. 22 Revoca del riconoscimento
Art. 23 Bewilligung für Lehrkräfte
Art. 23 Autorizzazione all’insegnamento
Art. 24
Art. 24
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Vollzug
Art. 26 Esecuzione
Art. 27
Art. 27
Art. 27a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 22. Oktober 2008
Art. 27a Disposizioni transitorie concernenti la modifica del 22 ottobre 2008
Art. 28 Inkrafttreten
Art. 28 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.