Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

741.521 Verordnung vom 15. Juni 2007 über die Zulassung von Fahrzeugführern und Fahrzeugführerinnen zum Personen- und Gütertransport auf der Strasse (Chauffeurzulassungsverordnung, CZV)

741.521 Ordinanza del 15 giugno 2007 sull'ammissione dei conducenti di veicoli al trasporto di persone e di merci su strada (Ordinanza sull'ammissione degli autisti, OAut)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Vollzug

1 Die Kantone:

a.
führen die Prüfungen zur Erlangung der Fähigkeitsausweise durch;
b.
erteilen und verlängern die Fähigkeitsausweise;
c.
entscheiden über die Anerkennung von Weiterbildungsstätten;
d.
erteilen die Bewilligungen für die Lehrkräfte an den Weiterbildungsstätten;
e.
beaufsichtigen die Durchführung der Weiterbildungskurse;
f.
genehmigen die Ausbildungsprogramme für die berufsbegleitende Ausbildung, die noch nicht eidgenössisch anerkannt sind;
g.
entscheiden über die Anrechnung von im Ausland besuchten Weiterbildungen;
h.48
können zur Vermeidung von Härtefällen individuelle, konkrete Ausnahmen von einzelnen Bestimmungen bewilligen.

2 Sie können die Erfüllung dieser Aufgaben Dritten übertragen.

3 Das ASTRA kann für die Durchführung dieser Verordnung Weisungen erlassen. Zur Vermeidung von Härtefällen kann es generelle, abstrakte Ausnahmen von einzelnen Bestimmungen bewilligen.49

48 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 10. Dez. 2021, in Kraft seit 1. Juli 2022 (AS 2021 893).

49 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 10. Dez. 2021, in Kraft seit 1. Juli 2022 (AS 2021 893; 2022 256).

Art. 26 Esecuzione

1 I Cantoni:

a.
eseguono gli esami per il conseguimento dei certificati di capacità;
b.
rilasciano e prorogano i certificati di capacità;
c.
decidono circa il riconoscimento dei centri di formazione periodica;
d.
rilasciano le autorizzazioni all’insegnamento nei centri di formazione periodica;
e.
sorvegliano lo svolgimento dei corsi di formazione periodica;
f.
approvano i programmi di formazione parallela all’esercizio della professione non ancora riconosciuti a livello federale;
g.
decidono circa il riconoscimento della formazione periodica seguita all’estero;
h.47
possono autorizzare deroghe individuali e concrete a singole disposizioni per evitare casi di rigore.

2 Possono delegare a terzi l’adempimento di questi compiti.

3 L’USTRA può emanare istruzioni per l’esecuzione della presente ordinanza. Per evitare casi di rigore può autorizzare deroghe generali e astratte a singole disposizioni.48

47 Introdotta dal n. I dell’O del 10 dic. 2021, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2021 893).

48 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 10 dic. 2021, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2021 893; 2022 256).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.