Landesrecht 6 Finanzen 61 Organisation im Allgemeinen
Diritto nazionale 6 Finanze 61 Ordinamento generale

611.021 Verordnung vom 30. November 2018 über den Sozialfonds für Verteidigung und Bevölkerungsschutz (VSVB)

611.021 Ordinanza del 30 novembre 2018 sul Fondo sociale per la difesa e la protezione della popolazione (OFDP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Grundsätze

1 Der Fonds arbeitet nach den folgenden Grundsätzen:

a.
Er leistet Hilfe nur subsidiär, und zwar wenn:
1.
keine Versicherungsleistungen oder andere vertraglichen oder gesetzlichen Leistungen in Anspruch genommen werden können,
2.
die Leistungen nach Ziffer 1 nicht ausreichen, oder
3.
bis zur Ausrichtung der Leistungen nach Ziffer 1 eine Überbrückung erforderlich ist.
b.
Er achtet auf wirksamen und wirtschaftlichen Einsatz der Mittel.
c.
Er arbeitet partnerschaftlich mit anderen Organisationen und Institutionen zusammen.
d.
Er gibt sich eine wirksame und kostengünstige Verwaltungsstruktur.

2 Überbrückungsleistungen nach Absatz 1 Buchstabe a Ziffer 3 werden auf 20 000 Franken beschränkt und als Darlehen ausgerichtet. Die Darlehen können bei Bedürftigkeit der gesuchstellenden Person zinslos gewährt werden. Das Darlehen wird zur Rückzahlung fällig, wenn und soweit rückwirkend Versicherungsleistungen oder andere vertragliche oder gesetzliche Leistungen in Anspruch genommen werden können. Die Rückzahlbarkeit eines diese Leistungen übersteigenden Darlehens wird nach Absatz 1 Buchstabe a Ziffer 2 beurteilt.

3 Es besteht kein Rechtsanspruch auf Leistungen des Fonds.

Art. 3 Principi

1 Il Fondo opera secondo i principi seguenti:

a.
presta aiuto soltanto sussidiariamente, quando:
1.
non possono essere pretese prestazioni assicurative o altre prestazioni contrattuali o legali,
2.
le prestazioni di cui al numero 1 non sono sufficienti, oppure
3.
è necessaria una prestazione transitoria fino al pagamento delle prestazioni di cui al numero 1;
b.
vigila sull’impiego efficace ed economico delle risorse;
c.
collabora su base partenariale con altre organizzazioni e istituzioni;
d.
si dà una struttura amministrativa efficiente ed economica.

2 Le prestazioni transitorie secondo il capoverso 1 lettera a numero 3 sono limitate a 20 000 franchi e sono versate a titolo di prestito. In caso d’indigenza del richiedente i prestiti possono essere concessi senza interesse. Il rimborso del prestito diventa esigibile quando e nella misura in cui possono essere pretese retroattivamente prestazioni assicurative o altre prestazioni contrattuali o legali. La rimborsabilità di un prestito che supera queste prestazioni è valutata sulla base del capoverso 1 lettera a numero 2.

3 Non vi è alcun diritto a prestazioni del Fondo.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.