514.31 Verordnung vom 23. Februar 2005 über die Fahrzeuge des Bundes und ihre Führer und Führerinnen (VFBF)
            
514.31 Ordinanza del 23 febbraio 2005 concernente i veicoli della Confederazione e i loro conducenti (OVCC)
             Art. 2 Geltungsbereich
 1 Diese Verordnung gilt für die folgenden Stellen und ihre Angestellten:
- a. 
 - die zentralen und dezentralen Einheiten der Bundesverwaltung nach Artikel 2 Absätze 1-3 des Regierungs- und Verwaltungsorganisationsgesetzes vom 21. März 1997;
 - b. 
 - die Parlamentsdienste nach Artikel 64 des Parlamentsgesetzes vom 13. Dezember 200211;
 - c.12 
 - …
 - d. 
 - die Gerichte des Bundes.
 
2 Diese Verordnung gilt nicht für:
- a. 
 - Fahrzeugführer und Fahrzeugführerinnen, die im Militärdienst oder für ausserdienstliche militärische Tätigkeiten eingesetzt werden;
 - b. 
 - militärisches Personal sowie Fachlehrer und Fachlehrerinnen, die in ihrer beruflichen Tätigkeit Militärfahrzeuge führen;
 - c. 
 - das militärische Personal mit persönlichen Dienstfahrzeugen;
 - d. 
 - im Ausland eingesetzte und immatrikulierte Fahrzeuge des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten und deren Führer und Führerinnen;
 - e. 
 - den ETH-Bereich.13
 
              Art. 2 Campo d’applicazione
 1 La presente ordinanza si applica ai servizi seguenti e ai loro impiegati:
- a. 
 - unità centrali e decentrate dell’Amministrazione federale ai sensi dell’articolo 2 capoversi 1 a 3 della legge del 21 marzo 1997 sull’organizzazione del Governo e dell’Amministrazione;
 - b. 
 - Servizi del Parlamento ai sensi dell’articolo 64 della legge del 13 dicembre 200211 sul Parlamento;
 - c.12 
 - ...
 - d. 
 - tribunali della Confederazione.
 
2 La presente ordinanza non si applica:
- a. 
 - ai conducenti impiegati in servizio militare o per attività militari fuori del servizio;
 - b. 
 - al personale militare e agli insegnanti specialisti che nell’ambito della loro attività professionale conducono veicoli militari;
 - c. 
 - al personale militare cui è assegnato un veicolo di servizio personale;
 - d. 
 - ai veicoli del Dipartimento federale degli affari esteri immatricolati all’estero e ivi impiegati nonché ai loro conducenti;
 - e. 
 - nel settore dei Politecnici federali.13
 
      
   Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.   
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.