Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

512.31 Verordnung vom 5. Dezember 2003 über das Schiesswesen ausser Dienst (Schiessverordnung)

512.31 Ordinanza del 5 dicembre 2003 sul tiro fuori del servizio (Ordinanza sul tiro)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Abgabe von Ordonnanzwaffen

1 Ordonnanzwaffen werden abgegeben:

a.
als persönliche Waffen;
b.
als persönliche Leihwaffen;
c.
als unpersönliche Leihwaffen.

2 Personen, die nicht oder nicht mehr in der Armee eingeteilt sind, erhalten die Ordonnanzwaffe nur nach Vorlage eines gültigen Waffenerwerbsscheins nach Artikel 8 Absatz 1 des Waffengesetzes vom 20. Juni 199711.

3 Das VBS erlässt die Bestimmungen zur Abgabe von Ordonnanzwaffen.

10 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 18. Nov. 2015, in Kraft seit 1. Jan. 2016 (AS 2015 5071).

11 SR 514.54

Art. 5 Consegna di armi d’ordinanza

1 Le armi d’ordinanza sono consegnate:

a.
come arma personale;
b.
come arma personale in prestito;
c.
come arma non personale in prestito.

2 Le persone che non sono o non sono più incorporate nell’esercito ricevono l’arma d’ordinanza soltanto se presentano un permesso d’acquisto di armi valido secondo l’articolo 8 capoverso 1 della legge del 20 giugno 199712 sulle armi.

3 Il DDPS emana le disposizioni sulla consegna di armi d’ordinanza.

11 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 5071).

12 RS 514.54

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.