Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali

453.0 Verordnung vom 4. September 2013 über den Verkehr mit Tieren und Pflanzen geschützter Arten (VCITES)

453.0 Ordinanza del 4 settembre 2013 sulla circolazione delle specie di fauna e di flora protette (O-CITES)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Bewilligungen und Bescheinigungen des Ausfuhrstaates und des Wiederausfuhrstaates


1 Exemplare der in den Anhängen I–III CITES5 genannten Arten dürfen nur ein- oder durchgeführt werden, wenn eine der folgenden Bewilligungen oder Bescheinigungen vorliegt:

a.
Ausfuhrbewilligung des Ausfuhrstaates;
b.
Wiederausfuhrbescheinigung des Wiederausfuhrstaates;
c.
Vorerwerbsbescheinigung nach Artikel VII Absatz 2 CITES der CITES-Vollzugsbehörde des Ausfuhrstaates oder des Wiederausfuhrstaates;
d.
Bescheinigung nach Artikel VII Absatz 5 CITES der CITES-Vollzugsbehörde des Ausfuhrstaates.

2 Die Bewilligung oder Bescheinigung muss lückenlos den Ursprung der sie begleitenden Exemplare nach den Anhängen I–III CITES nachweisen. Das Original oder eine amtlich beglaubigte Übersetzung muss in einer schweizerischen Amtssprache oder in englischer oder spanischer Sprache abgefasst sein.

3 Die Bewilligungen und Bescheinigungen können in Papierform oder in elektronischer Form vorgelegt werden.6

5 SR 0.453

6 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 26. Jan. 2022, in Kraft seit 1. März 2022 (AS 2022 129).

Art. 3 Autorizzazioni e certificati dello Stato d’esportazione e dello Stato di riesportazione

1 Gli esemplari delle specie di cui agli allegati I–III CITES5 possono essere importati o fatti transitare soltanto in presenza di una delle autorizzazioni o di uno dei certificati seguenti:

a.
autorizzazione all’esportazione dello Stato di esportazione;
b.
certificato di riesportazione dello Stato di riesportazione;
c.
certificato preconvenzione di cui all’articolo VII paragrafo 2 CITES dell’organo di gestione della CITES dello Stato di esportazione o dello Stato di riesportazione;
d.
certificato di cui all’articolo VII paragrafo 5 CITES dell’organo di gestione della CITES dello Stato di esportazione.

2 Lʼautorizzazione o il certificato devono attestare compiutamente l’origine degli esemplari di cui agli allegati I‒III CITES a cui si riferiscono. L’originale o una sua traduzione autenticata deve essere in una lingua ufficiale svizzera o in inglese o in spagnolo.

3 Le autorizzazioni e i certificati possono essere presentati in forma cartacea o elettronica.6

5 RS 0.453

6 Introdotto dal n. I dell’O del 26 gen.2022, in vigore dal 1° mar. 2022 (RU 2022 129).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.