Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 44 Sprache. Kunst. Kultur
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 44 Lingue. Arti. Cultura

444.12 Verordnung vom 21. Mai 2014 über das Kulturgüterverzeichnis des Bundes (KGVV)

444.12 Ordinanza del 21 maggio 2014 sull'Elenco federale dei beni culturali (OEBC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Beschreibung der eingetragenen Kulturgüter

Zu jedem Kulturgut werden, soweit bekannt, folgende Angaben in das KGT-Verzeichnis aufgenommen:

a.
Signatur;
b.
Eintragungsdatum;
c.
Name der Institution des Bundes, in deren Eigentum es sich befindet;
d.
Objekttyp;
e.
Material;
f.
Technik;
g.
Masse beziehungsweise Gewicht;
h.
Einheiten, Stückzahl oder Umfang;
i.
Motiv;
j.
Inschrift;
k.
Markierung und besondere Merkmale, namentlich Schäden und Reparaturen;
l.
Epoche oder Erstellungsdatum;
m.
Urheber oder Urheberin;
n.
Titel;
o.
möglichst genaue Angaben zur Herkunft sowie zum Herstellungsort oder, wenn es sich um ein Ergebnis archäologischer oder paläontologischer Ausgrabungen oder Entdeckungen handelt, zum Fundort;
p.
Literatur mit Abbildungsverzeichnis, soweit vorhanden;
q.
eine Fotografie oder sonstige Abbildung des Objektes.

Art. 4 Descrizione dei beni culturali iscritti

Per ogni bene culturale sono riportate nell’Elenco TBC le seguenti indicazioni, se conosciute:

a.
segnatura;
b.
data dell’iscrizione;
c.
nome dell’istituzione della Confederazione cui appartiene;
d.
tipo di oggetto;
e.
materiale;
f.
tecnica;
g.
dimensioni e peso;
h.
unità, numero di pezzi o volume;
i.
soggetto;
j.
iscrizione;
k.
contrassegno e caratteristiche particolari, segnatamente danni e restauri;
l.
epoca o data di creazione;
m.
autore;
n.
titolo;
o.
indicazioni possibilmente precise sulla provenienza e sul luogo di produzione o, nel caso di risultati di scavi o scoperte archeologici o paleontologici, sul luogo di ritrovamento;
p.
riferimenti bibliografici con indice delle illustrazioni, se disponibili;
q.
una fotografia o un’altra raffigurazione dell’oggetto.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.