Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile

211.432.21 Technische Verordnung des VBS vom 10. Juni 1994 über die amtliche Vermessung (TVAV)

211.432.21 Ordinanza tecnica del DDPS del 10 giugno 1994 sulla misurazione ufficiale (OTEMU)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 105 Abzuliefernde Dokumente

Es sind folgende Schlussdokumente abzuliefern:

a.
ein technischer Bericht, inkl. Zustandsanalyse des Vermessungswerkes vor der Numerisierung;
b.
eine Dokumentation zum Fixpunktnetz bei einer Neubestimmung;
c.
ein Prüfprotokoll der eingesetzten Geräte und Instrumente;
d.
eine Statistik der Planeinpassung mit Angabe der Lagegenauigkeit pro Passpunkt und des maximalen Betrages;
e.
Konsistenztests für die Informationsebene «Liegenschaften», pro Plan und für das ganze Operat;
f.
eine Gegenüberstellung der alten und neuen Liegenschaftsflächen pro Plan sowie ein Ausweis über die Differenzen und Toleranzen;
g.
Daten im Rasterformat (sofern vorhanden);
h.
Kontrollzeichnung und/oder neuer Grundbuchplan.

Art. 105 Documenti da fornire

Devono essere forniti i seguenti documenti:

a.
un rapporto tecnico, inclusa l’analisi dello stato della misurazione prima della digitalizzazione;
b.
una documentazione sulla rete dei punti fissi nel caso di una nuova determinazione;
c.
i protocolli di controllo degli strumenti e degli apparecchi utilizzati;
d.
una statistica degli aggiustaggi dei piani con la precisione planimetrica per ogni punto d’appoggio e il valore massimo corrispondente;
e.
test di consistenza per il livello d’informazione «beni immobili» per ogni piano e per l’intero operato;
f.
un confronto fra le vecchie e le nuove superfici dei beni immobili fatto per piano con l’indicazione delle differenze e delle tolleranze;
g.
dati in formato raster (se esistono);
h.
i disegni di controllo e/o i nuovi piani catastali.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.