161.11 Verordnung vom 24. Mai 1978 über die politischen Rechte (VPR)
161.11 Ordinanza del 24 maggio 1978 sui diritti politici (ODP)
Art. 27b Voraussetzungen
Die Grundbewilligung wird erteilt, wenn:
- a.
- der Kanton sicherstellt, dass er die Versuche nach den bundesrechtlichen Vorschriften durchführt; insbesondere muss er alle wirksamen und angemessenen Massnahmen treffen, damit:
- 1.
- nur stimmberechtigte Personen am Urnengang teilnehmen können (Kontrolle der Stimmberechtigung),
- 2.
- jede stimmberechtigte Person über eine einzige Stimme verfügt und lediglich einmal stimmen kann (Einmaligkeit der Stimmabgabe),
- 3.
- Dritte elektronisch abgegebene Stimmen nicht systematisch und wirkungsvoll abfangen, verändern oder umleiten können (zuverlässige Wiedergabe unverfälschter Willenskundgabe),
- 4.
- Dritte vom Inhalt elektronisch abgegebener Stimmen keine Kenntnis erhalten können (Stimmgeheimnis),
- 5.
- jeglicher systematische Missbrauch ausgeschlossen werden kann (Regelkonformität des Urnengangs);
- b.53
- die Bundeskanzlei festgestellt hat, dass die Voraussetzungen für die Erteilung einer Zulassung nach Artikel 27e Absatz 1bis erfüllt sind.
Art. 27b Condizioni
L’autorizzazione di principio è accordata se:
- a.
- il Cantone garantisce che le prove si svolgeranno conformemente alle disposizioni del diritto federale; in particolare deve prendere tutte le misure efficaci ed adeguate volte a garantire che:
- 1.
- possano partecipare allo scrutinio soltanto gli aventi diritto di voto (controllo della legittimazione al voto),
- 2.
- ciascun avente diritto di voto disponga di un solo voto e possa votare soltanto una volta (unicità del voto),
- 3.
- terzi non possano intercettare, modificare o deviare in modo sistematico ed efficace voti espressi per via elettronica (garanzia dell’espressione fedele e sicura della volontà popolare),
- 4.
- terzi non possano venire a conoscenza del contenuto di voti espressi per via elettronica (segreto del voto),
- 5.
- possa essere escluso qualsiasi abuso sistematico (scrutinio conforme alle norme);
- b.53
- la Cancelleria federale ha appurato che sono soddisfatte le condizioni per la concessione del nulla osta secondo l’articolo 27e capoverso 1bis.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.