Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 16 Politische Rechte
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 16 Diritti politici

161.11 Verordnung vom 24. Mai 1978 über die politischen Rechte (VPR)

161.11 Ordinanza del 24 maggio 1978 sui diritti politici (ODP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27c Gesuch

1 Das Gesuch um Erteilung der Grundbewilligung muss enthalten:

a.
die Zusicherung, dass der Versuch nach den Vorschriften des Bundesrechts durchgeführt wird und dass ein umsetzbares Konzept finanzieller und organisatorischer Massnahmen zur Durchführung der Versuche vorliegt;
b.
die kantonalen Bestimmungen, die hierfür erlassen werden;
c.
die Angabe des Systems, das eingesetzt werden soll, sowie der Betriebsmodalitäten;
d.
den maximalen Anteil des kantonalen Elektorats, der in die Versuche einbezogen werden soll;
e.
bei mehreren Versuchen die Anzahl der Urnengänge oder die Höchstdauer, für welche die Grundbewilligung erteilt werden soll.

2 …55

54 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 13. Dez. 2013, in Kraft seit 15. Jan. 2014 (AS 2013 5365).

55 Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. Mai 2022, mit Wirkung seit 1. Juli 2022 (AS 2022 335).

Art. 27c Domanda

1 La domanda di rilascio dell’autorizzazione di principio deve contenere:

a.
l’assicurazione che la prova si svolgerà conformemente alle disposizioni del diritto federale e che sono state predisposte le misure finanziarie e organizzative necessarie per lo svolgimento delle prove;
b.
le disposizioni cantonali emanate a tal fine;
c.
l’indicazione del sistema di cui è previsto l’impiego e delle modalità d’esercizio;
d.
la percentuale massima dell’elettorato che sarà coinvolto nelle prove;
e.
se sono previste più prove, il numero di scrutini o la durata massima per cui è richiesta l’autorizzazione di principio.

2 ...55

54 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 13 dic. 2013, in vigore dal 15 gen. 2014 (RU 2013 5365).

55 Abrogato dal n. I dell’O del 25 mag. 2022, con effetto dal 1° lug. 2022 (RU 2022 335).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.