Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.974.258.92 Abkommen vom 7. August 1978 über die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Niger

0.974.258.92 Accordo di cooperazione tecnica del 7 agosto 1978 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Niger

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

Die Beiträge der Vertragsparteien zur Durchführung von bestimmten Projekten zeigen sich grundsätzlich in den folgenden Leistungen:

A.  Auf schweizerischer Seite:

aa)
Übernahme der Kauf‑ und Transportkosten der Ausrüstung und des Materials sowie gewisser notwendiger Dienste für die Projektverwirklichung. Der Anteil der Schweiz wird in den Projektabkommen festgelegt, die in Artikel 4 des vorliegenden Abkommens vorgesehen sind;
ab)
Übergabe der Ausrüstung und des Materials, welches für die Projektverwirklichung geliefert wurde, an die nigrische Partei als Geschenk. Allfällige Ausnahmen dieser Regel sowie der Zeitpunkt der Übergabe werden in den Projektabkommen festgelegt, die in Artikel 4 Absatz 1 erwähnt sind;
ac)
Übernahme aller Kosten, welche sich aus dem Einsatz und der Tätigkeit des von der Schweiz zur Verfügung gestellten Personals ergeben, namentlich Gehälter, Versicherungsprämien, Kosten der Reise von der Schweiz nach Niger und zurück sowie andere Dienstreisen, die Kosten der Wohnung und des Aufenthaltes im Niger;
ad)
Versorgung, falls nötig, des von der Schweiz zur Verfügung gestellten Personals mit Fachausrüstung und ‑material (Fahrzeuge eingeschlossen), das es für seine Arbeit im Projekt benötigt;
ae)
Regelung der Studienkosten und anderer Ausgaben für Berufsbildung wie die Unterhaltskosten und die Kosten der Krankenversicherung aller gemäss Artikel 3 Buchstabe c betroffenen Stipendiaten;
af)
Übernahme der Reisekosten in die Schweiz und zurück für die Praktikanten und der Rückreisekosten für die gemäss Artikel 3 Buchstabe c betroffenen Studenten.

B.  Auf nigrischer Seite:

ba)
Lieferung von Ausrüstung und Material sowie von gewissen Diensten zur Projektverwirklichung. Der Anteil vom Niger wird im Projektabkommen festgelegt, das in Artikel 4 Absatz 1 erwähnt ist;
bb)
Anstellung des für die Projektverwirklichung benötigten Personals. Dieses Personal übernimmt von Anfang an vollständig oder zusammen mit dem von der Schweiz zur Verfügung gestellten Personal die Verantwortung der auszuführenden Projekte;
bc)
grundsätzlich Bezahlung der Gehälter und der Versicherungsprämien des vom Niger zur Verfügung gestellten Personals. Allfällige Ausnahmen von dieser Regel werden in dem in Absatz 1 von Artikel 4 erwähnten Projektabkommen festgelegt;
bd)
Bezahlung der Gehälter der in Buchstabe ae erwähnten Personen, sofern diese sich schon vor ihrer Abreise und während der ganzen Dauer ihres Praktikums oder ihrer Studien, die von der Schweiz finanziert werden, im Staatsdienst befinden;
be)
Bezahlung der Reisekosten vom Niger in die Schweiz für die gemäss Artikel 3 Buchstabe c betroffenen Studenten;
bf)
Gewährleistung für die in Artikel 3 Buchstabe c erwähnten Personen, nach ihrer Rückkehr nach Niger einer Beschäftigung an einem Arbeitsplatz, der ihnen erlaubt, die erworbenen Kenntnisse und Erfahrungen am besten einzusetzen;
bg)
Übernahme, wenn möglich und sofern die Natur der Projekte es rechtfertigt, derjenigen Dienste, die vom lokalen Personal ausgeübt werden können (z. B. Sekretariat).

Art. 5

Le contribuzioni delle Parti contraenti all’esecuzione di progetti determinanti s’esprimono, in linea di massima, con le seguenti prestazioni:

A.  Da parte svizzera:

aa)
assumere le spese d’acquisto e di trasporto di attrezzature e di materiali nonché di taluni servizi necessari per la realizzazione dei progetti. La quota parte della Svizzera sarà determinata negli accordi di progetti previsti nell’articolo 4 del presente Accordo;
ab)
consegnare alla Parte nigeriana a titolo di dono le attrezzature e i materiali forniti per la realizzazione del progetto. Eventuali eccezioni a detta regola nonché il momento della consegna saranno precisati nell’accordo di progetto menzionato nell’articolo 4 capoverso 1;
ac)
assumere le spese derivanti dall’assegnazione e dall’attività del personale messo a disposizione della Svizzera, segnatamente i salari, i premi d’assicurazione, le spese di viaggio dalla Svizzera al Niger e ritorno come anche di altri viaggi di servizio, le spese d’alloggio e di soggiorno nel Niger;
ad)
fornire, se necessario, al personale messo a disposizione dalla Svizzera l’attrezzatura e il materiale professionali (veicoli inclusi) che gli occorreranno per lo svolgimento della sua attività nel progetto;
ae)
pagare le spese di studio e le altre spese di formazione professionale, quali le spese di mantenimento e le spese di assicurazione medica di tutti i borsisti come definito nell’articolo 3 lettera c);
af)
assicurare le spese di viaggio in Svizzera e ritorno ai praticanti e le spese di viaggio di ritorno agli studenti come definito nell’articolo 3 lettera e).

B.  Da parte nigeriana:

ba)
fornire le attrezzature e i materiali nonché taluni servizi necessari per la realizzazione dei progetti. La quota parte del Niger sarà determinata nell’accordo di progetto menzionato nell’articolo 4 capoverso l;
bb)
mettere a disposizione il personale necessario per la realizzazione del progetto. Detto personale assumerà sin dall’inizio, completamente o congiuntamente con il personale messo a disposizione dalla Svizzera, la responsabilità dei progetti da eseguire;
bc)
pagare, di regola, i salari e i premi d’assicurazione del personale messo a disposizione dal Niger. Eventuali eccezioni a detta regola saranno precisate nell’accordo di progetto menzionato nell’articolo 4 capoverso 1;
bd)
pagare i salari delle persone di cui alla lettera ae) nella misura in cui trattasi d’agenti già al servizio dello Stato prima della loro partenza, e questo per tutta la durata della loro pratica o dei loro studi finanziati dalla Svizzera;
be)
pagare le spese di viaggio dal Niger in Svizzera agli studenti come definito nell’articolo 3 lettera c);
bf)
garantire, al loro ritorno nel Niger, alle persone di cui all’articolo 3 lettera c), un impiego in un posto di lavoro tale da permettere loro di sfruttare per il meglio le conoscenze e l’esperienza acquisite;
bg)
assicurare, se possibile e nella misura in cui la natura dei progetti lo giustifichi, i servizi prestabili dal personale locale (p. es. segreteria).
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.