Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.974.241.4 Abkommen vom 7. Dezember 1978 über die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Honduras

0.974.241.4 Accordo di cooperazione tecnica del 7 dicembre 1978 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell'Honduras

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. IV

Für jedes Projekt wird im Hinblick auf seine Durchführung ein besonderes Abkommen abgeschlossen, das die Pflichten jeder Partei genau umschreibt und das, falls notwendig, die Pflichtenhefte des vorgesehenen Personals erstellt.

Die Projekte werden von den Vertragsparteien gemeinsam verwirklicht.

Im Einvernehmen zwischen den Vertragsparteien werden die Empfänger von Stipendien ausgewählt und die Planung ihrer Studien oder ihrer Ausbildung festgelegt.

Die Ausarbeitung der in diesem Artikel vorgesehenen besonderen Abkommen sowie die dafür zu unternehmenden Schritte sind Sache der jeweiligen mit der technischen Zusammenarbeit betrauten nationalen Instanzen. Im Falle von Honduras liegt die Zuständigkeit für diese Funktionen beim technischen Sekretariat des Hohen Rats der Wirtschaftsplanung, und im Falle der Schweizerischen Eidgenossenschaft bei der schweizerischen Entwicklungszusammenarbeit.

Art. IV

Qualsiasi progetto è motivo, per la sua realizzazione, di un accordo particolare, determinante gli obblighi spettanti a ciascuna Parte e, se necessario, i doveri del personale previsto.

I progetti sono realizzati in comune dalle Parti contraenti.

Le Parti contraenti scelgono di comune intesa i borsisti e decidono dell’orientamento dei loro studi e della loro formazione.

Gli organismi nazionali rispettivi incaricati della cooperazione tecnica devono predisporre gli accordi specifici previsti nel presente articolo e svolgere le pratiche necessarie. Per l’Honduras, tali funzioni competono alla segreteria tecnica del Consiglio superiore della pianificazione economica e, per la Confederazione Svizzera, alla cooperazione svizzera allo sviluppo.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.