Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.91 Landwirtschaft
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.91 Agricoltura

0.916.443.945.41 Veterinär-Abkommen vom 2. Februar 1956 zwischen der italienischen Republik und der Schweizerischen Eidgenossenschaft

0.916.443.945.41 Convenzione veterinaria del 2 febbraio 1956 tra la Repubblica Italiana e la Confederazione Svizzera

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

Einhufer, Wiederkäuer, Schweine und Geflügel, die zur Einfuhr bestimmt sind, müssen von einem Ursprungs- und Gesundheitszeugnis begleitet sein, in dem der Herkunftsort und das Eingangszollamt angegeben sind, und in welchem bestätigt wird, dass die Herkunftsgemeinde frei ist von ansteckenden, seuchenartigen Krankheiten, und dass die Tiere selbst vor dem Abtransport untersucht und gesund befunden wurden.

Kollektivzeugnisse sind zulässig, ausgenommen diejenigen für Einhufer, jedoch nur für Tiere ein- und derselben Gattung, die für den gleichen Empfänger bestimmt und nur in einem Fahrzeug verladen sind.

Die Gültigkeit der Zeugnisse wird auf sechs Tage befristet. Läuft deren Gültigkeit während des Transportes ab, so müssen die Tiere erneut durch einen amtlichen oder einen vom Staate ermächtigten Tierarzt untersucht werden, damit die Zeugnisse für eine weitere Dauer von sechs Tagen Gültigkeit erhalten. Das Ergebnis der Unterschung ist auf dem Zeugnis selbst zu vermerken.

Art. 3

I solipedi, i ruminanti, i suini e il pollame saranno accompagnati, per essere ammessi all’importazione, da un certificato di origine e di sanità recante l’indicazione del luogo di provenienza e del posto di confine e attestante che il Comune di origine è indenne da malattie contagiose a carattere epizootico e che gli animali sono stati visitati e riconosciuti sani al momento della spedizione.

I certificati possono essere collettivi, fatta eccezione tuttavia per quelli riguardanti i solipedi, ma lo stesso certificato non potrà riferirsi che ad animali della stessa specie, spediti ad uno stesso destinatario e trasportati nello stesso veicolo.

La validità dei certificati è fissata in sei giorni. Nel caso di scadenza di detto periodo durante il viaggio, gli animali dovranno, affinchè i certificati siano valevoli per un ulteriore periodo di sei giorni, essere sottoposti ad una nuova visita da parte di un veterinario di Stato o debitamente autorizzato dallo Stato; il risultato della visita sarà annotato sul certificato.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.