Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.91 Landwirtschaft
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.91 Agricoltura

0.910.6 Internationaler Vertrag vom 3. November 2001 über pflanzengenetische Ressourcen für Ernährung und Landwirtschaft (mit Anlagen)

Inverser les langues

0.910.6 Trattato internazionale del 3 novembre 2001 sulle risorse fitogenetiche per l'alimentazione e l'agricoltura (con allegati)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Ziele
Art. 1 Obiettivi
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Geltungsbereich
Art. 3 Campo di applicazione
Art. 4 Allgemeine Pflichten
Art. 4 Obblighi generali
Art. 5 Erhaltung, Erforschung, Sammlung, Charakterisierung, Evaluierung und Dokumentation pflanzengenetischer Ressourcen für Ernährung und Landwirtschaft
Art. 5 Conservazione, ricerca, raccolta, caratterizzazione, valutazione e documentazione delle risorse fitogenetiche per l’alimentazione e l’agricoltura
Art. 6 Nachhaltige Nutzung pflanzengenetischer Ressourcen
Art. 6 Uso sostenibile delle risorse fitogenetiche
Art. 7 Nationale Verpflichtungen und internationale Zusammenarbeit
Art. 7 Impegni nazionali e cooperazione internazionale
Art. 8 Technische Unterstützung
Art. 8 Assistenza tecnica
Art. 9 Rechte der Bauern
Art. 9 Diritti degli agricoltori
Art. 10 Das multilaterale System des Zugangs und der Aufteilung der Vorteile
Art. 10 Sistema multilaterale di accesso e di ripartizione dei vantaggi
Art. 11 Anwendungsbereich des multilateralen Systems
Art. 11 Copertura del sistema multilaterale
Art. 12 Erleichterter Zugang zu pflanzengenetischen Ressourcen für Ernährung und Landwirtschaft im Rahmen des multilateralen Systems
Art. 12 Accesso facilitato alle risorse fitogenetiche per l’alimentazione e l’agricoltura nell’ambito del sistema multilaterale
Art. 13 Aufteilung der Vorteile im multilateralen System
Art. 13 Ripartizione dei vantaggi nell’ambito del sistema multilaterale
Art. 14 Globaler Aktionsplan
Art. 14 Piano d’azione mondiale
Art. 15 -Sammlungen pflanzengenetischer Ressourcen für Ernährung und Landwirtschaft, die von den Internationalen Agrarforschungszentren der Beratungsgruppe für Internationale Agrarforschung und anderen internationalen Institutionen aufbewahrt werden
Art. 15 di risorse fitogenetiche per l’alimentazione e l’agricoltura custodite dai Centri internazionali di ricerca agronomica del Gruppo consultivo per la ricerca agricola internazionale e da altre istituzioni internazionali
Art. 16 Internationale Netzwerke für pflanzengenetische Ressourcen
Art. 16 Reti internazionali di risorse fitogenetiche
Art. 17 Globales Informationssystem für pflanzengenetische Ressourcen für Ernährung und Landwirtschaft
Art. 17 Sistema mondiale d’informazione sulle risorse fitogenetiche per l’alimentazione e l’agricoltura
Art. 18 Finanzielle Mittel
Art. 18 Risorse finanziarie
Art. 19 Lenkungsorgan
Art. 19 Organo direttivo
Art. 20 Sekretär
Art. 20 Segretariato
Art. 21 Einhaltung
Art. 21 Applicazione
Art. 22 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 22 Composizione delle controversie
Art. 23 Änderungen des Vertrags
Art. 23 Emendamenti al Trattato
Art. 24 Anlagen
Art. 24 Allegati
Art. 25 Unterzeichnung
Art. 25 Firma
Art. 26 Ratifikation, Annahme oder Genehmigung
Art. 26 Ratifica, accettazione o approvazione
Art. 27 Beitritt
Art. 27 Adesione
Art. 28 Inkrafttreten
Art. 28 Entrata in vigore
Art. 29 Mitgliedsorganisationen der FAO
Art. 29 Organismi membri della FAO
Art. 30 Vorbehalte
Art. 30 Riserve
Art. 31 Nichtvertragsparteien
Art. 31 Parti non contraenti
Art. 32 Rücktritt
Art. 32 Denuncia
Art. 33 Erlöschen
Art. 33 Estinzione
Art. 34 Verwahrer
Art. 34 Depositario
Art. 35 Verbindliche Wortlaute
Art. 35 Testi autentici
lvlu2/pArt. 1/Art. 1
lvlu2/pArt. 1/Art. 1
lvlu2/pArt. 1/Art. 2
lvlu2/pArt. 1/Art. 2
lvlu2/pArt. 1/Art. 3
lvlu2/pArt. 1/Art. 3
lvlu2/pArt. 1/Art. 4
lvlu2/pArt. 1/Art. 4
lvlu2/pArt. 1/Art. 5
lvlu2/pArt. 1/Art. 5
lvlu2/pArt. 1/Art. 6
lvlu2/pArt. 1/Art. 6
lvlu2/pArt. 1/Art. 7
lvlu2/pArt. 1/Art. 7
lvlu2/pArt. 1/Art. 8
lvlu2/pArt. 1/Art. 8
lvlu2/pArt. 1/Art. 9
lvlu2/pArt. 1/Art. 9
lvlu2/pArt. 1/Art. 10
lvlu2/pArt. 1/Art. 10
lvlu2/pArt. 1/Art. 11
lvlu2/pArt. 1/Art. 11
lvlu2/pArt. 1/Art. 12
lvlu2/pArt. 1/Art. 12
lvlu2/pArt. 1/Art. 13
lvlu2/pArt. 1/Art. 13
lvlu2/pArt. 1/Art. 14
lvlu2/pArt. 1/Art. 14
lvlu2/pArt. 1/Art. 15
lvlu2/pArt. 1/Art. 15
lvlu2/pArt. 1/Art. 16
lvlu2/pArt. 1/Art. 16
lvlu2/pArt. 1/Art. 17
lvlu2/pArt. 1/Art. 17
lvlu2/pArt. 2/Art. 1
lvlu2/pArt. 2/Art. 1
lvlu2/pArt. 2/Art. 2
lvlu2/pArt. 2/Art. 2
lvlu2/pArt. 2/Art. 3
lvlu2/pArt. 2/Art. 3
lvlu2/pArt. 2/Art. 4
lvlu2/pArt. 2/Art. 4
lvlu2/pArt. 2/Art. 5
lvlu2/pArt. 2/Art. 5
lvlu2/pArt. 2/Art. 6
lvlu2/pArt. 2/Art. 6
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.