(1) Zur Feststellung des Leistungsanspruchs und des Grades der Minderung der Erwerbsfähigkeit auf Grund eines Arbeitsunfalles nach der Gesetzgebung des einen Vertragsstaates werden die Unfälle, die nach der Gesetzgebung des anderen Vertragsstaates als Arbeitsunfälle gelten, mitberücksichtigt.
(2) In den Fällen von nacheinander eingetretenen Arbeitsunfällen, welche Leistungen durch die Versicherungen beider Vertragsstaaten zur Folge haben, gelangen für die Geldleistungen, die nach dem Grad der Minderung der Erwerbsfähigkeit berechnet werden, folgende Bestimmungen zur Anwendung:
(3) Die Absätze 1 und 2 gelten sinngemäss auch für Berufskrankheiten.
(1) Per determinare il diritto alle prestazioni e il grado di riduzione della capacità di guadagno in caso d’infortunio sul lavoro secondo la legislazione di uno degli Stati contraenti, gli infortuni riconosciuti come infortuni sul lavoro secondo la legislazione dell’altro Stato contraente sono presi in considerazione.
(2) Nei casi d’infortuni sul lavoro successivi che danno luogo a risarcimento dalle assicurazioni dei due Stati contraenti, le disposizioni seguenti sono applicabili alle prestazioni pecuniarie calcolate secondo il grado di riduzione della capacità di guadagno:
(3) I paragrafi 1 e 2 sono applicabili per analogia alle malattie professionali.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.