1. Jeder im Arbeitsverhältnis stehende Fahrer hat nach einer fünf aufeinander folgende Stunden dauernden Arbeitszeit im Sinne von Artikel 4 Absatz 1 dieses Übereinkommens Anspruch auf eine Pause.
2. Die Dauer der in Absatz 1 dieses Artikels genannten Pause und gegebenenfalls die Art und Weise ihrer Teilung sind von der zuständigen Stelle oder dem zuständigen Organ in jedem Land festzulegen.
1. Ciascun conducente salariato ha diritto a una pausa dopo una durata del lavoro di cinque ore consecutive, come definito nell’articolo 4 paragrafo 1 della presente convenzione.
2. La durata della pausa di cui al paragrafo i qui innanzi e, occorrendo, il suo frazionamento, devono essere determinati dall’autorità o ente competente in ogni Paese.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.