Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.814.295 Internationales Übereinkommen von 2001 vom 5. Oktober 2001 über die Beschränkung des Einsatzes schädlicher Bewuchsschutzsysteme auf Schiffen (mit Anlagen)

Inverser les langues

0.814.295 Convenzione internazionale del 2001 del 5 ottobre 2001 sul controllo dei sistemi antivegetativi nocivi sulle navi (con all.)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Allgemeine Verpflichtungen
Art. 1 Obblighi generali
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Anwendungsbereich
Art. 3 Applicazione
Art. 4 Massnahmen zur Beschränkung des Einsatzes von Bewuchsschutzsystemen
Art. 4 Misure di controllo dei sistemi antivegetativi
Art. 5 Kontrollmassnahmen in Bezug auf Abfälle im Sinne der Anlage 1
Art. 5 Misure di controllo dei rifiuti di cui all’Allegato 1
Art. 6 Vorschlagsverfahren für die Änderung von Massnahmen zur Beschränkung des Einsatzes von Bewuchsschutzsystemen
Art. 6 Procedura per la proposta di emendamenti per i controlli sui sistemi antivegetativi
Art. 7 Facharbeitsgruppen
Art. 7 Gruppi tecnici
Art. 8 Wissenschaftliche und technische Forschung und Überwachung
Art. 8 Ricerca scientifica e tecnica e monitoraggio
Art. 9 Übermittlung und Austausch von Informationen
Art. 9 Comunicazioni e scambio di informazioni
Art. 10 Besichtigungen und Zeugniserteilung
Art. 10 Visita e rilascio dei certificati
Art. 11 Überprüfungen von Schiffen und Aufdecken von Verstössen
Art. 11 Ispezione delle navi e ricerca delle trasgressioni e violazioni
Art. 12 Verstösse
Art. 12 Infrazioni
Art. 13 Unangemessenes Auf‑ oder Festhalten von Schiffen
Art. 13 Ritardo indebito o detenzione delle navi
Art. 14 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 14 Regolamento delle controversie
Art. 15 Verhältnis zum internationalen Seerecht
Art. 15 Rapporto con il diritto internazionale del mare
Art. 16 Änderungen
Art. 16 Emendamenti
Art. 17 Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme, Genehmigung und Beitritt
Art. 17 Firma, ratifica, accettazione, approvazione e adesione
Art. 18 Inkrafttreten
Art. 18 Entrata in vigore
Art. 19 Kündigung
Art. 19 Denuncia
Art. 20 Verwahrer
Art. 20 Depositario
Art. 21 Sprachen
Art. 21 Lingue
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.