Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.814.08 Protokoll vom 21. Mai 2003 über Schadstofffreisetzungs- und -transferregister (mit Anhängen)

0.814.08 Protocollo del 21 maggio 2003 sui registri delle emissioni e dei trasferimenti di sostanze inquinanti (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Inhalt des Registers

1.  Jede Vertragspartei stellt sicher, dass ihr Register Folgendes enthält:

a)
Daten über nach Artikel 7 Absatz 2 zu meldende Freisetzungen von Schadstoffen,
b)
Daten über nach Artikel 7 Absatz 2 zu meldende Transfers aus dem Betrieb hinaus und
c)
nach Artikel 7 Absatz 4 zu erhebende Informationen über Freisetzungen von Schadstoffen aus diffusen Quellen.

2.  Nach Bewertung der bei der Entwicklung nationaler Schadstofffreisetzungs‑ und ‑transferregister und bei der Durchführung dieses Protokolls gewonnenen Erfahrungen und unter Berücksichtigung der einschlägigen internationalen Prozesse überprüft die Tagung der Vertragsparteien die Meldepflichten aufgrund dieses Protokolls und befasst sich bei dessen Weiterentwicklung mit folgenden Fragen:

a)
Überprüfung der Tätigkeiten nach Anhang I,
b)
Überprüfung der Schadstoffe nach Anhang II,
c)
Überprüfung der Schwellenwerte nach den Anhängen I und II, und
d)
Einbeziehung sonstiger sachbezogener Aspekte wie Informationen über Transfers innerhalb des Betriebs, Lagerung, genauere Festlegung von Meldepflichten für diffuse Quellen oder Aufstellung von Kriterien für die Einbeziehung von Schadstoffen in dieses Protokoll.

Art. 6 Contenuto del registro

1.  Ciascuna Parte garantisce che il proprio registro comprenda le informazioni riguardanti:

a)
l’emissione di sostanze inquinanti da comunicare ai sensi dell’articolo 7, paragrafo 2;
b)
i trasferimenti fuori sito da comunicare ai sensi dell’articolo 7, paragrafo 2;
c)
l’emissione di sostanze inquinanti da fonti diffuse di cui all’articolo 7, paragrafo 4.

2.  Dopo aver valutato l’esperienza acquisita nella messa a punto dei registri nazionali delle emissioni e dei trasferimenti di sostanze inquinanti e nell’attuazione del presente Protocollo e tenendo conto degli sviluppi pertinenti a livello internazionale, la riunione delle Parti riesamina le esigenze relative alla comunicazione dei dati ai sensi del presente Protocollo e prende in considerazione gli aspetti seguenti in vista di un suo ulteriore sviluppo:

a)
revisione delle attività di cui all’allegato I;
b)
revisione delle sostanze inquinanti di cui all’allegato II;
c)
revisione delle soglie di cui agli allegati I e II;
d)
inserimento di altri aspetti pertinenti quali le informazioni sui trasferimenti in situ, lo stoccaggio, l’indicazione degli obblighi di comunicazione per le fonti diffuse e l’elaborazione di criteri per l’inserimento delle sostanze inquinanti nei registri ai sensi del presente Protocollo.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.