Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.812.21 Übereinkommen vom 22. Juli 1964 über die Ausarbeitung einer Europäischen Pharmakopöe

0.812.21 Convenzione del 22 luglio 1964 concernente l'elaborazione d'una Farmacopea europea

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Räumlicher Geltungsbereich

1.  Jede Regierung kann bei der Unterzeichnung oder bei der Hinterlegung ihrer Ratifikations-, Annahme- oder Beitrittsurkunde das oder die Gebiete bezeichnen, auf die dieses Übereinkommen Anwendung findet.

2.  Jede Regierung kann bei Hinterlegung ihrer Ratifikations-, Annahme- oder Beitrittsurkunde oder zu jedem späteren Zeitpunkt durch eine an den Generalsekretär des Europarates gerichtete Erklärung den Geltungsbereich dieses Übereinkommens auf jedes andere in der Erklärung bezeichnete Gebiet ausdehnen, für dessen internationale Beziehungen sie verantwortlich ist oder für das sie Verpflichtungen eingehen kann.

3.  Jede auf Grund des Absatzes 2 abgegebene Erklärung kann in Bezug auf jedes darin bezeichnete Gebiet nach dem in Artikel 14 vorgesehenen Verfahren widerrufen werden.

Art. 13 Applicazione territoriale

1.  Ciascun Governo potrà, all’atto della firma oppure del deposito dello strumento di ratificazione, accettazione o adesione, designare il o i territori cui s’applicherà la presente convenzione.

2.  Ciascun Governo potrà, all’atto del deposito dello strumento di ratificazione, accettazione o adesione, o in qualsiasi successivo momento, estendere, mediante dichiarazione al Segretario generale del Consiglio d’Europa, l’applicazione della presente convenzione ad ogni altro territorio, menzionato nella dichiarazione, di cui curi le relazioni internazionali o per il quale sia legittimato a stipulare.

3.  La dichiarazione, di cui al precedente paragrafo, potrà essere ritirata, per quanto concerne ogni territorio menzionatovi, osservando le condizioni stabilite nell’articolo 14.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.