Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.191.49 Abkommen vom 4. Juli 2009 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Königreich Saudi-Arabien über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)

0.748.127.191.49 Accordo del 4 luglio 2009 tra il Consiglio federale svizzero e il Regno dell'Arabia Saudita concernente il traffico aereo di linea (con allegato)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Nicht zugelassene und ohne Dokumente reisende Fluggäste und Ausgewiesene


1.  Jede Vertragspartei erklärt sich bereit, wirkungsvolle Grenzkontrollen einzurichten.

2.  Zu diesem Zweck erklärt sich jede Vertragspartei bereit, die Standards und Empfehlungen von Anhang 9 (Facilitation) des Übereinkommens über nicht zugelassene und ohne Dokumente reisende Fluggäste und Ausgewiesene umzusetzen, um die Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der rechtswidrigen Migration zu verstärken.

3.  Gemäss den vorgängig erwähnten Zielen erklärt sich jede Vertragspartei bereit, den Brief über «betrügerische, gefälschte oder nachgeahmte Reisedokumente oder unverfälschte, von Betrügern vorgewiesene Dokumente», wie in Appendix 9 b) zum Anhang 9 festgehalten, je nach Fall auszustellen oder anzunehmen, wenn sie Handlungen gemäss den entsprechenden Absätzen des Kapitels 3 des Anhangs über die Beschlagnahme von unrechtmässigen, gefälschten oder nachgeahmten Reisedokumenten unternimmt.

Art. 16 Passeggeri non ammessi e senza documenti e persone espulse

1.  Ciascuna Parte si dichiara pronta a istituire efficaci controlli di frontiera.

2.  A tale scopo, ciascuna Parte si dichiara pronta ad applicare gli standard dell’Allegato 9 (Facilitation) della Convenzione, concernente i passeggeri non ammessi e senza documenti e le persone espulse, per rafforzare la collaborazione nella lotta all’immigrazione illegale.

3.  Conformemente agli obiettivi di cui sopra, ciascuna Parte si dichiara pronta a rilasciare o ad accettare, a seconda dei casi, la lettera concernente «documenti di viaggio fraudolenti, falsificati o contraffatti o documenti non contraffatti presentati da impostori», come stabilito nell’Appendice 9 b) all’Allegato 9, se intraprende azioni ai sensi dei corrispondenti paragrafi del Capitolo 3 dell’Allegato in relazione al sequestro di documenti di viaggio illegali, falsificati o contraffatti.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.