Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.225.1 Abkommen vom 2. Dezember 1992 zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Schifffahrt auf dem Langensee und dem Luganersee (mit Beilage, R und Anhängen)

0.747.225.1 Convenzione del 2 dicembre 1992 fra la Svizzera e l'Italia per la disciplina della navigazione sul lago Maggiore e sul lago di Lugano (con R e all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 66 Berufsfischer

1 Fischnetze, Reusen und andere Fischereigeräte, welche die Schifffahrt behindern können, müssen

bei Tag durch Schwimmkörper, deren eine Hälfte rot, deren andere Hälfte weiss ist,
bei Nacht durch weisse Lichter

bezeichnet sein.

2 In der Nähe von Hafeneinfahrten und Engstellen des Fahrwassers sowie auf den Fahrlinien der Schiffe im regelmässigen Linienverkehr und in der Nähe ihrer Landestellen dürfen Fischnetze, Reusen und andere Fischereigeräte nur gesetzt werden, wenn sie die Schifffahrt nicht behindern.

Art. 67 Immersioni

Le immersioni subacquee sportive e di allenamento sono vietate:

a.
sulla rotta dei battelli in servizio regolare di linea;
b.
nelle strettoie;
c.
alle entrate dei porti e nelle loro vicinanze;
d.
nelle vicinanze dei luoghi di stazionamento autorizzati ufficialmente;
e.
sotto le arcate del ponte-diga di Melide e nello stretto di Lavena come pure nelle loro immediate vicinanze.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.