Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.73 Energie
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia

0.732.933.62 Abkommen über die Zusammenarbeit vom 31. Oktober 1997 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika zur friedlichen Nutzung der Kernenergie (mit Prot. und Anhängen)

Inverser les langues

0.732.933.62 Accordo di cooperazione del 31 ottobre 1997 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo degli Stati Uniti d'America sull'uso pacifico dell'energia nucleare (con memorandum e allegati)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Definitionen
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 3 Friedliche Nutzung
Art. 3 Uso pacifico
Art. 4 Physischer Schutz
Art. 4 Protezione fisica
Art. 5 Sicherungsmassnahmen
Art. 5 Garanzie
Art. 6 Lieferungen
Art. 6 Trasferimenti
Art. 7 Weiterlieferungen
Art. 7 Ritrasferimenti
Art. 8 Anreicherung von Uran
Art. 8 Arricchimento dell’uranio
Art. 9 Wiederaufarbeitung
Art. 9 Ritrattamento
Art. 10 Veränderung nach Form oder Inhalt
Art. 10 Alterazione di forma o di contenuto
Art. 11 Lagerung
Art. 11 Deposito
Art. 12 Vorzeitige langfristige Einwilligung
Art. 12 Consenso anticipato a lungo termine
Art. 13 Aussetzung und Rückzug der vorzeitigen langfristigen Einwilligung
Art. 13 Sospensione e denuncia del consenso anticipato a lungo termine
Art. 14 Mehrfachlieferantenkontrolle
Art. 14 Controlli di fornitore multiplo
Art. 15 Gleichbehandlung
Art. 15 Non discriminazione
Art. 16 Aussetzung und Beendigung des Abkommens
Art. 16 Sospensione e denuncia dell’Accordo
Art. 17 Konsultationen
Art. 17 Consultazioni
Art. 18 Administrative Vorkehrungen
Art. 18 Accordo amministrativo
Art. 19 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 19 Composizione delle controversie
Art. 20 Anwendbarkeit dieses Abkommens auf unter dem vorherigen Abkommen gelieferte Kernmaterialien
Art. 20 Trattamento degli articoli coperti dall’Accordo precedente
Art. 21 Änderung des Abkommens
Art. 21 Emendamento dell’Accordo
Art. 22 Inkrafttreten und Dauer
Art. 22 Entrata in vigore e durata
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.