Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.72 Öffentliche Werke
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici

0.721.191.633 Staatsvertrag vom 10. April 1954 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Regulierung des Rheines von der Illmündung bis zum Bodensee

0.721.191.633 Trattato del 10 aprile 1954 fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente la correzione del Reno dalla foce dell'Ill al lago di Costanza

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Reservefonds

1 Dem im Laufe der Jahre geschaffenen Reservefonds des Internationalen Rheinregulierungsunternehmens werden auch fernerhin die Zinserträgnisse sowie alle Erträge aus gemeinsam erstellten und unterhaltenen Werken und Anlagen, die Liquidationserlöse und Kursgewinne zufallen.

2 Aus dem Reservefonds sind vornehmlich Kursverluste, die Kosten von Gutachten und jene der in Artikel 16 vorgesehenen gemeinsamen Bau‑ und Erhaltungsarbeiten zu decken. Gegebenenfalls können Mittel des Reservefänds auch zur Finanzierung anderer gemeinsamer baulicher Massnahmen verwendet werden.

3 Die Verfügung über diesen Fonds sowie seine allfällige Begrenzung nach oben steht den beiden Regierungen gemeinsam zu. Die Gemeinsame Rheinkommission kann über den Fonds insofern verfügen, als es sich um eine Jahresentnahme bis höchstens 50 000 Franken oder um die Inangriffnahme sehr dringender, nicht aufschiebbarer Arbeiten handelt.

4 In den Rechnungsabschlüssen ist der Reservefonds gesondert auszuweisen.

5 Die Gelder des Reservefonds sind, je nach den Eingängen, in der Schweiz beziehungsweise in Österreich anzulegen. Wird ihre Verwendung im anderen Vertragsstaat notwendig, so sind die Bestimmungen des Artikels 7, Absätze 1 und 4, dem Sinne nach anzuwenden.

Art. 8 Fondi di riserva

1 Il fondo di riserva, costituito nel corso degli anni dall’impresa internazionale di correzione del Reno, continuerà a essere alimentato dagli interessi bancari, da tutti i redditi delle opere e degli impianti costruiti e mantenuti in comune, dai proventi di vendite diverse e dagli utili derivanti dalle operazioni di cambio.

2 Saranno segnatamente coperte con il fondo di riserva le perdite nel cambio, le spese di perizia, come pure le spese per lavori di costruzione e mantenimento in comune previste nell’articolo 16. Ove occorra, il fondo di riserva potrà parimente servire al finanziamento d’altri lavori in comune.

3 Il diritto di disporre del fondo e, ove sia il caso, di limitarne l’importo, spetta congiuntamente ai due Governi. Tale diritto spetta alla Commissione mista del Reno soltanto ove trattisi di prelevamenti annui di 50 000 franchi al massimo, o dell’esecuzione di lavori urgenti che non possono essere differiti.

4 Il fondo di riserva sarà iscritto separatamente nei conti annuali.

5 I capitali del fondo saranno investiti in Svizzera o in Austria secondo la loro provenienza. Qualora fosse necessario collocarli nell’altro Stato, sono applicabili per analogia le disposizioni dell’articolo 7, capoversi primo e quarto.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.