Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.67 Doppelbesteuerung
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.936.73 Abkommen vom 17. Dezember 1993 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Nachlass- und Erbschaftssteuern (mit Prot.)

0.672.936.73 Convenzione del 17 dicembre 1993 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e d'Irlanda del Nord per evitare le doppie imposizione in materia di imposte sulle successioni (con Protocollo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Vermeidung der Doppelbesteuerung

1.  Erhebt das Vereinigte Königreich unter diesem Abkommen aufgrund eines Vorganges eine Steuer auf Vermögen, das

a)
nach den Artikeln 5, 6 oder 7 in der Schweiz besteuert werden kann, oder
b)
nach Artikel 8 Absätze 2, 3 oder 4 im Vereinigten Königreich besteuert werden kann,

so rechnet das Vereinigte Königreich auf den Teil seiner (ohne Rücksicht auf diese Bestimmung ermittelten) Steuer, der auf dieses Vermögen entfällt, einen Betrag (höchstens aber die auf dieses Vermögen entfallende Steuer) an, der der in der Schweiz aufgrund des gleichen Vorganges erhobenen und auf dieses Vermögen entfallenden Steuer entspricht.

2.  Hatte der Erblasser zur Zeit seines Todes einen Wohnsitz in der Schweiz, so nimmt die Schweiz, vorbehaltlich des Absatzes 3 dieses Artikels, das Vermögen, das aufgrund des gleichen Vorganges und in Übereinstimmung mit den Artikeln 5, 6 oder 7 im Vereinigten Königreich besteuert werden kann, von der Besteuerung aus.

3.  Ist Vermögen nach diesem Abkommen von der Besteuerung ausgenommen, so kann es bei der Festsetzung der Steuer für anderes Vermögen oder zur Bemessung des Satzes dieser Steuer gleichwohl in Rechnung gestellt werden.

4.  Für die Anwendung dieses Artikels gilt eine Steuer als in einem Vertragsstaat erhoben, wenn sie nach der Gesetzgebung dieses Staates geschuldet und ordnungsgemäss gezahlt worden ist.

Art. 9 Eliminazione della doppia imposizione

1.  Se, conformemente alla presente Convenzione, il Regno Unito preleva in occasione di un evento un’imposta sui beni che:

a)
giusta gli articoli 5, 6 o 7 sono imponibili in Svizzera, oppure
b)
giusta i paragrafi 2, 3 o 4 dell’articolo 8 sono imponibili nel Regno Unito,

il Regno Unito accorda un computo sull’ammontare della sua imposta (calcolata senza tener conto della presente disposizione) attribuibile a questi beni (non eccedente l’ammontare dell’imposta che grava questi beni) corrispondente all’importo dell’imposta prelevata in Svizzera in conseguenza del medesimo evento e attribuibile a questi beni.

2.  Salve le disposizioni del paragrafo 3 del presente articolo, se all’atto del decesso il defunto era domiciliato in Svizzera, la Svizzera esenta dall’imposta i beni che in conseguenza del medesimo evento e conformemente agli articoli 5, 6 o 7 sono imponibili nel Regno Unito.

3.  Se giusta la presente convenzione un bene è esentato dall’imposta, esso può parimenti essere tenuto in conto per determinare l’ammontare dell’imposta applicabile ad altri beni o per determinare l’aliquota di questa imposta.

4.  Ai fini del presente articolo, un’imposta è prelevata in uno Stato contraente se essa è dovuta secondo la legislazione di questo Stato e se è stata effettivamente pagata.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.