Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.314.891.1 Landwirtschaftsabkommen vom 24. Juni 2004 zwischen der Schweiz und Libanon (mit Anhängen)

Inverser les langues

0.632.314.891.1 Accordo agricolo del 24 giugno 2004 tra la Svizzera e il Libano (all.)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3
Art. 3
Art. 4
Art. 4
Art. 5
Art. 5
Art. 6
Art. 6
Art. 7
Art. 7
Art. 8
Art. 8
Art. 9
Art. 9
Art. 10
Art. 10
annex3/lvlu1/Art. 1 Begriffsbestimmungen
annex3/lvlu1/Art. 1 Definizioni
annex3/lvlu1/Art. 2 Ursprungskriterien
annex3/lvlu1/Art. 2 Criteri dell’origine
annex3/lvlu1/Art. 3 Bilaterale Ursprungskumulierung
annex3/lvlu1/Art. 3 Cumulo bilaterale dell’origine
annex3/lvlu1/Art. 4 Vollständig gewonnene oder hergestellte Erzeugnisse
annex3/lvlu1/Art. 4 Prodotti interamente ottenuti
annex3/lvlu1/Art. 5 Ausreichend be- oder verarbeitete Erzeugnisse
annex3/lvlu1/Art. 5 Prodotti sufficientemente lavorati o trasformati
annex3/lvlu1/Art. 6 Nicht ausreichende Be- oder Verarbeitungen
annex3/lvlu1/Art. 6 Lavorazioni o trasformazioni insufficienti
annex3/lvlu1/Art. 7 Massgebende Einreihung
annex3/lvlu1/Art. 7 Classificazione delle merci
annex3/lvlu1/Art. 8 Verpackungsmaterialien und Container
annex3/lvlu1/Art. 8 Imballaggi e container
annex3/lvlu1/Art. 9 Neutrale Elemente
annex3/lvlu1/Art. 9 Elementi neutri
annex3/lvlu1/Art. 10 Unmittelbare Beförderung
annex3/lvlu1/Art. 10 Trasporto diretto
annex3/lvlu1/Art. 11 Nachweis der Ursprungseigenschaft
annex3/lvlu1/Art. 11 Prova dell’origine
annex3/lvlu1/Art. 12 Methoden der Verwaltungszusammenarbeit
annex3/lvlu1/Art. 12 Misure di cooperazione amministrativa
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.