Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.314.271 Umfassendes Wirtschaftspartnerschaftsabkommen vom 16. Dezember 2018 zwischen den EFTA-Staaten und Indonesien (mit Anhängen)

0.632.314.271 Accordo di partenariato economico globale del 16 dicembre 2018 tra gli Stati dell'AELS e l'Indonesia (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27 Mengenmässige Beschränkungen

1.  Artikel XI des GATT 199416 findet Anwendung und wird hiermit mutatis mutandis zum Bestandteil dieses Abkommens erklärt.

2.  Keine Vertragspartei darf ein Verbot oder eine Beschränkung für die Einfuhr eines Erzeugnisses einer anderen Vertragspartei oder für die Ausfuhr eines Erzeugnisses in eine andere Vertragspartei beschliessen oder aufrechterhalten; ausgenommen sind Massnahmen in Übereinstimmung mit Artikel XI Absatz 2 des GATT 1994.

3.  Eine Vertragspartei, die eine Massnahme in Übereinstimmung mit Artikel XI Absatz 2 des GATT 1994 einführt, notifiziert dies umgehend dem Gemischten Ausschuss. Eine Notifikation einer Vertragspartei gemäss Artikel XI des GATT 1994 ist einer Notifikation nach diesem Abkommen gleichgestellt.

4.  Jede gemäss diesem Artikel ergriffene Massnahme ist vorübergehend und darf nicht über das Mass hinausgehen, das zum Umgang mit den in Absatz 2 beschriebenen Umständen erforderlich ist. Die Vertragsparteien bemühen sich, Massnahmen spätestens drei Jahre nach ihrer Einführung zu beenden.

5.  Jede Vertragspartei stellt die nichtdiskriminierende Verwaltung und die Transparenz ihrer Massnahmen in Übereinstimmung mit Artikel XI Absatz 2 des GATT 1994 sicher und gewährleistet, dass solche Massnahmen nicht in der Absicht oder mit der Wirkung ausgearbeitet, eingeführt oder angewendet werden, um zwischen den Vertragsparteien unnötige Handelshemmnisse zu schaffen.

16 SR 0.632.20, Anhang 1A.1

Art. 27 Restrizioni quantitative

1.  Si applica l’articolo XI del GATT 199416, che è inserito nel presente Accordo e ne diviene parte integrante, mutatis mutandis.

2.  Nessuna Parte può adottare o mantenere divieti o restrizioni all’importazione di un prodotto di un’altra Parte o all’esportazione di un prodotto verso un’altra Parte, se non in conformità con l’articolo XI paragrafo 2 del GATT 1994.

3.  La Parte che introduce una misura conformemente all’articolo XI paragrafo 2 del GATT 1994 lo notifica prontamente al Comitato misto. Una notifica effettuata da una Parte conformemente all’articolo XI del GATT 1994 è equiparata a una notifica ai sensi del presente Accordo.

4.  Ogni misura applicata conformemente al presente articolo ha carattere temporaneo e non può avere una portata superiore a quanto necessario per affrontare le circostanze descritte nel paragrafo 2. Le Parti si adoperano per revocare le misure entro al massimo tre anni dalla loro imposizione.

5.  Ogni Parte garantisce l’amministrazione non discriminatoria e la trasparenza delle misure che ha adottato conformemente all’articolo XI paragrafo 2 del GATT 1994 e fa in modo che tali misure non siano elaborate, adottate o applicate nell’intento o con l’effetto di creare inutili ostacoli agli scambi tra le Parti.

16 RS 0.632.20, allegato 1A.1

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.