Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.314.271 Umfassendes Wirtschaftspartnerschaftsabkommen vom 16. Dezember 2018 zwischen den EFTA-Staaten und Indonesien (mit Anhängen)

0.632.314.271 Accordo di partenariato economico globale del 16 dicembre 2018 tra gli Stati dell'AELS e l'Indonesia (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Einfuhrlizenzen

1.  Das WTO-Übereinkommen über Einfuhrlizenzverfahren15 findet Anwendung und wird hiermit mutatis mutandis zum Bestandteil dieses Abkommens erklärt.

2.  Bei der Einführung oder Beibehaltung von Einfuhrlizenzverfahren führen die Vertragsparteien die Verfahren so durch, dass sie mit diesem Abkommen vereinbar sind. Insbesondere stellt jede Vertragspartei sicher, dass Einfuhrlizenzverfahren transparent, nichtdiskriminierend, fair und gerecht, vorhersehbar und so wenig handelsbeschränkend wie möglich durchgeführt werden.

3.  Die Antragstellerin bzw. der Antragsteller ist vorbehältlich der innerstaatlichen Gesetze und Regelungen der einführenden Vertragspartei für den Fall, dass der Lizenzantrag nicht genehmigt wird, schriftlich ohne unangemessenen Verzug über den Grund zu informieren, hat Anspruch auf mindestens eine Stufe einer unabhängigen Verwaltungsbeschwerde bzw. eines gerichtlichen Rekurses und das Recht, ohne unangemessenen Verzug eine schriftliche Begründung zu erhalten, wenn die Nichtgenehmigung nach einer solchen Beschwerde bzw. einem solchen Rekurs aufrechterhalten wird.

4.  Mit Inkrafttreten dieses Abkommens notifiziert jede Vertragspartei den anderen Vertragsparteien unverzüglich bestehende Einfuhrlizenzverfahren. Jede Vertragspartei notifiziert unverzüglich jedes neue Einfuhrlizenzverfahren sowie Änderungen an bestehenden Einfuhrlizenzverfahren. Eine solche Notifikation enthält Informationen über den administrativen Zweck dieser Lizenzverfahren und entspricht den Artikeln 5.2 und 5.3 des WTO-Übereinkommens über Einfuhrlizenzverfahren.

5.  Jede Vertragspartei beantwortet umgehend alle Informationsersuchen, die eine andere Vertragspartei in Bezug auf Einfuhrlizenzerfordernisse stellt.

6.  Die Vertragsparteien tauschen Angaben zu den für die Ausstellung von Einfuhrlizenzen zuständigen Kontaktstellen aus, um die regelmässige Kommunikation und den regelmässigen Informationsaustausch zu erleichtern.

15 SR 0.632.20, Anhang 1A.12

Art. 26 Licenze d’importazione

1.  Si applica l’Accordo dell’OMC relativo alle procedure in materia di licenze d’importazione15, che è inserito nel presente Accordo e ne diviene parte integrante, mutatis mutandis.

2.  Nell’adottare o mantenere procedure in materia di licenze d’importazione, le Parti attuano le misure compatibilmente con il presente Accordo. In particolare, ogni Parte garantisce che tali procedure siano attuate in modo trasparente, non discriminatorio, leale ed equo, prevedibile e in modo da limitare il meno possibile gli scambi.

3.  Fatte salve le leggi e le regolamentazioni nazionali della Parte importatrice, se la domanda di licenza non è approvata il richiedente è informato per scritto sui motivi, senza indebiti ritardi, e ha diritto di presentare ricorso presso almeno un’autorità di ricorso amministrativa o giudiziaria e di ricevere senza indebiti ritardi una motivazione scritta se la mancata approvazione è confermata in seguito a tale ricorso.

4.  Con l’entrata in vigore del presente Accordo ogni Parte notifica prontamente alle altre Parti le procedure esistenti in materia di licenze d’importazione. Ogni Parte notifica prontamente qualsiasi nuova procedura e le eventuali modifiche alle procedure esistenti in materia di licenze. Tale notifica include informazioni sugli scopi amministrativi di tali procedure ed è conforme agli articoli 5.2 e 5.3 dell’Accordo dell’OMC relativo alle procedure in materia di licenze d’importazione.

5.  Ogni Parte risponde prontamente alle richieste di informazione delle altre Parti sui requisiti relativi alle licenze d’importazione.

6.  Le Parti si comunicano i rispettivi organi di contatto responsabili per il rilascio di licenze d’importazione in modo da facilitare la comunicazione e lo scambio periodici di informazioni.

15 RS 0.632.20, allegato 1A.12

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.