Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.314.271 Umfassendes Wirtschaftspartnerschaftsabkommen vom 16. Dezember 2018 zwischen den EFTA-Staaten und Indonesien (mit Anhängen)

0.632.314.271 Accordo di partenariato economico globale del 16 dicembre 2018 tra gli Stati dell'AELS e l'Indonesia (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 221 Zahlungsbilanz

1.  Die Bestimmungen dieses Kapitels hindern keine Vertragspartei bei bestehenden oder unmittelbar drohenden schwerwiegenden Zahlungsbilanzstörungen oder externen Zahlungsschwierigkeiten daran, Massnahmen aus Zahlungsbilanzgründen zu treffen. Eine Vertragspartei, die eine solche Massnahme trifft, tut dies im Einklang mit den Bedingungen gemäss GATT 199437 und der Vereinbarung über die Zahlungsbilanzbestimmungen des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens 199438 in Anhang 1A des WTO-Abkommens.

2.  Aus Zahlungsbilanzgründen getroffene handelsbeschränkende Massnahmen müssen zeitlich begrenzt und nichtdiskriminierend sein und dürfen das zur Behebung der in Absatz 1 beschriebenen Umstände erforderliche Mass nicht überschreiten.

3.  Die Bestimmungen dieses Kapitels hindern keine Vertragspartei daran, Devisenkontrollen oder ‑beschränkungen in Übereinstimmung mit dem Übereinkommen über den Internationalen Währungsfonds (nachfolgend als der «IWF» bezeichnet)39 anzuwenden.

4.  Eine Vertragspartei, die eine Massnahme nach Absatz 1 trifft, notifiziert dies umgehend den anderen Vertragsparteien. Eine Notifikation einer Vertragspartei in Übereinstimmung mit ihren internationalen Verpflichtungen nach Absatz 1 ist einer Notifikation nach diesem Abkommen gleichgestellt.

37 SR 0.632.20, Anhang 1A.1

38 SR 0.632.20, Anhang 1A.1c

39 SR 0.979.1

Art. 221 Bilancia dei pagamenti

1.  Nessuna disposizione del presente capitolo è interpretata in modo da impedire a una Parte che si trova o corre l’imminente rischio di trovarsi in serie difficoltà concernenti la bilancia dei pagamenti o la posizione finanziaria esterna, di adottare misure ai fini della bilancia dei pagamenti. La Parte che adotta una misura di questo tipo lo fa in conformità con le condizioni stabilite nel GATT 199437 e nell’Intesa sulle disposizioni relative alla bilancia dei pagamenti dell’Accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio 199438 nell’allegato 1A dell’Accordo dell’OMC.

2.  Le misure restrittive del commercio adottate ai fini della bilancia dei pagamenti hanno carattere temporaneo e non discriminatorio e non possono avere una portata superiore a quanto necessario per affrontare le circostanze descritte nel paragrafo 1.

3.  Nessuna disposizione del presente capitolo è interpretata in modo da impedire a una Parte di ricorrere a controlli o restrizioni degli scambi conformemente agli articoli dello Statuto del Fondo monetario internazionale (di seguito denominato «FMI»)39.

4.  La Parte che adotta una misura conformemente al paragrafo 1 lo notifica prontamente alle altre Parti. La notifica di una Parte in conformità con i suoi obblighi internazionali secondo quanto stabilito nel paragrafo 1 è equiparata alla notifica ai sensi del presente Accordo.

37 RS 0.632.20, allegato 1A.1

38 RS 0.632.20, allegato 1A.1.c

39 RS 0.979.1

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.