Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.231.1 Übereinkommen vom 12. April 1979 zur Auslegung und Anwendung der Artikel VI, XVI und XXIII des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens (mit Anhang)

0.632.231.1 Accordo del 12 aprile 1979 concernente l'interpretazione e l'applicazione degli articoli VI, XVI e XXIII dell'Accordo generale sulle tariffe doganali ed il commercio (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Schlichtung, Streitbeilegung und genehmigte Gegenmassnahmen

1.  Ist in Konsultationen nach Artikel 12 Absatz 1 binnen dreissig Tagen33 nach dem Konsultationsersuchen keine allseits annehmbare Lösung erzielt worden, so kann jeder Unterzeichner, der an diesen Konsultationen teilnimmt, die Angelegenheit dem Ausschuss zur Schlichtung gemäss Teil VI unterbreiten.

2.  Ist in Konsultationen nach Artikel 12 Absatz 3 binnen sechzig Tagen nach dem Konsultationsersuchen keine allseits annehmbare Lösung erzielt worden, so kann jeder Unterzeichner, der an diesen Konsultationen teilnimmt, die Angelegenheit dem Ausschuss zur Schlichtung gemäss Teil VI unterbreiten.

3.  Wird ein im Rahmen dieses Übereinkommens entstandener Streitfall nicht durch Konsultationen oder Schlichtung beigelegt, so prüft der Ausschuss auf Antrag die Angelegenheit nach dem Streitbeilegungsverfahren des Teils VI.

4.  Kommt der Ausschuss als Ergebnis seiner Prüfung zu dem Schluss, dass eine Ausfuhrsubvention in einer mit diesem Übereinkommen nicht zu vereinbarenden Weise gewährt wird oder dass eine Subvention in einer Weise gewährt oder aufrechterhalten wird, die eine Schädigung eines Wirtschaftszweiges, eine Zunichtemachung oder Schmälerung von Vorteilen oder eine ernsthafte Schädigung von Interessen verursacht, so richtet er an die Parteien Empfehlungen34, die geeignet sind, die Frage zu lösen; wird diesen Empfehlungen nicht entsprochen, so kann er gemäss den einschlägigen Bestimmungen des Teils VI geeignete Gegenmassnahmen genehmigen, wobei Ausmass und Art der nachteiligen Auswirkungen, deren Vorliegen festgestellt wurde, zu berücksichtigen sind.

33 Die in diesem Artikel und in Artikel 18 genannten Fristen können jederzeit einvernehmlich verlängert werden.

34 Bei diesen Empfehlungen zieht der Ausschuss die Handels-, Entwicklungs- und Finanzbedürfnisse der Entwicklungsländer unter den Unterzeichnern in Betracht.

Art. 13 Conciliazione, composizione delle controversie e contro-misure autorizzate


1.  Qualora, in caso di consultazioni ai sensi del paragrafo 1 dell’articolo 12, non intervenga una soluzione di comune gradimento entro 30 giorni33 a decorrere dalla richiesta di consultazioni, ogni firmatario, che sia parte interessata in tali consultazioni, può deferire la questione al comitato, per conciliazione, conformemente alle disposizioni della Parte VI.

2.  Qualora, in caso di consultazioni ai sensi del paragrafo 3 dell’articolo 12, non intervenga una soluzione di comune gradimento entro 60 giorni a decorrere dalla richiesta di consultazioni, ogni firmatario, che sia Parte interessata in tali consultazioni, può deferire la questione al comitato, per conciliazione, conformemente alle disposizioni della Parte VI.

3.  Qualora una controversia, sorta nel quadro del presente accordo, non venga composta ricorrendo alla procedura di consultazioni o di conciliazione, il comitato, su richiesta, esamina la questione, conformemente alle procedure di composizione delle controversie di cui alla Parte VI.

4.  Qualora, in seguito ad un tale esame, il comitato concluda che una sovvenzione all’esportazione è accordata incompatibilmente alle disposizioni del presente accordo, o che una sovvenzione è accordata o mantenuta in maniera tale da ledere, annullare o compromettere un vantaggio o da causare un grave danno, esso rivolge alle parti raccomandazioni34 adeguate alla soluzione del problema e, nel caso in cui dette raccomandazioni non vengano seguite, può autorizzare contro-misure appropriate, tenendo conto del grado e della natura degli effetti sfavorevoli di cui sarà accertata l’esistenza, conformemente alle relative disposizioni della Parte VI.

33 I termini ricordati al presente articolo od all’articolo 18 possono essere prorogati per mutuo accordo.

34 Nel formulare simili raccomandazioni, il comitato tiene conto degli imperativi dei Paesi firmatari in sviluppo in materia di commercio, di sviluppo e di finanze.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.