Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.934.951.4 Notenaustausch vom 17. Oktober 1977 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen an der direkten Verbindungsstrasse zwischen den Laboratorien I und II der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung

0.631.252.934.951.4 Scambio di note del 17 ottobre 1977 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione, sulla linea retta collegante i laboratori I e II dell'Organizzazione europea per le ricerche nucleari, di un ufficio a controlli nazionali abbinati

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

1)  Die französische Regionaldirektion in Lyon und die zuständige französische Polizeibehörde auf der einen und die Direktion des Vl. schweizerischen Zollkreises in Genf und die zuständige schweizerische Polizeibehörde auf der andern Seite regeln die Einzelfragen.

2)  Die diensttuenden verantwortlichen Beamten der beteiligten örtlichen Verwaltungen beider Staaten ergreifen im gegenseitigen Einverständnis die unmittelbar oder über einen kurzen Zeitraum anwendbaren Massnahmen, insbesondere um Schwierigkeiten zu beseitigen, die bei den Abfertigungen auftauchen können.

Art. 4

1)  La Direzione regionale delle Dogane francesi a Lione e l’autorità francese di polizia competente, da un lato, e la Direzione del VI Circondario delle Dogane a Ginevra e l’autorità svizzera di polizia competente, dall’altro, regolano le questioni di dettaglio.

2)  Gli agenti responsabili, in servizio, delle amministrazioni locali interessate dei due Stati, prendono, di comune intesa, i provvedimenti applicabili per il momento o per un breve periodo, segnatamente per appianare le difficoltà che possono sorgere durante i controlli.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.