Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.250.112 Zollabkommen vom 2. Dezember 1972 über Behälter von 1972 (mit Anlagen und Unterzeichnungsprotokoll)

0.631.250.112 Convenzione doganale del 2 dicembre 1972 concernente i contenitori, 1972 (con alllegati e protocollo di firma)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Vorbehalte

1.  Vorbehalte zu diesem Abkommen sind zulässig, wobei jedoch die Artikel 1‑8, 12‑17, 20, 25 und dieser Artikel sowie die Anlagen ausgenommen sind; die Vorbehalte müssen schriftlich mitgeteilt und, falls dies vor der Hinterlegung der Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde geschieht, in dieser Urkunde bestätigt werden. Der Generalsekretär der Vereinten Nationen teilt diese Vorbehalte allen in Artikel 18 bezeichneten Staaten mit.

2.  Jeder nach Absatz 1 mitgeteilte Vorbehalt

a)
ändert die Bestimmungen dieses Abkommens, auf die er sich bezieht, für die Vertragspartei, die den Vorbehalt gemacht hat, nach Massgabe des Vorbehalts und
b)
ändert diese Bestimmungen für die anderen Vertragsparteien in ihren Beziehungen zu der Vertragspartei, die den Vorbehalt gemacht hat, in demselben Masse.

3.  Jede Vertragspartei, die einen Vorbehalt nach Absatz 1 mitgeteilt hat, kann ihn jederzeit durch Notifikation an den Generalsekretär der Vereinten Nationen zurückziehen.

Art. 26 Riserve

1.  Le riserve alla presente Convenzione sono ammesse, ad esclusione tuttavia delle disposizioni degli articoli 1 a 8, 12 a 17, 20, 25 e del presente articolo, nonché degli Allegati; le riserve devono essere comunicate per iscritto e, qualora ciò avvenga prima del deposito dello strumento di ratificazione, d’accettazione, d’approvazione o d’adesione, confermate in tale strumento. Il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite comunicherà dette riserve a tutti gli Stati menzionati all’articolo 18.

2.  Ogni riserva comunicata conformemente al paragrafo 1:

a)
modifica, per la Parte Contraente che l’ha formulata, le disposizioni della presente Convenzione alle quali tale riserva si riferisce, nella misura prevista dalla riserva, e
b)
modifica dette disposizioni, nella stessa misura, per le altre Parti Contraenti nelle loro relazioni con la Parte Contraente che ha formulato la riserva.

3.  Ogni Parte Contraente che ha comunicato una riserva in conformità del paragrafo 1 potrà ritirarla in qualsiasi momento mediante notificazione al Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.