Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.145.273 Zollabkommen vom 1. Dezember 1964 über Betreuungsgut für Seeleute (mit Anlage)

0.631.145.273 Convenzione doganale del 1o dicembre 1964 relativa al materiale destinato al miglioramento delle condizioni di vita della gente di mare (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13

1.  Dieses Abkommen tritt drei Monate nach dem Tag in Kraft, an dem es fünf der in Artikel 12 Absatz 1 bezeichneten Staaten ohne Vorbehalt der Ratifikation unterzeichnet oder ihre Ratifikations‑ oder Beitrittsurkunden hinterlegt haben.

2.  Für jeden Staat, der dieses Abkommen ohne Vorbehalt der Ratifikation unterzeichnet, es ratifiziert oder ihm beitritt, nachdem fünf Staaten es ohne Vorbehalt der Ratifikation unterzeichnet oder ihre Ratifikations‑ oder Beitrittsurkunden hinterlegt haben, tritt das Abkommen drei Monate nach der Unterzeichnung ohne Vorbehalt der Ratifikation durch diesen Staat oder nach Hinterlegung seiner Ratifikations- oder Beitrittsurkunde in Kraft.

Art. 13

1.  La presente Convenzione entra in vigore tre mesi dopo che cinque, degli Stati menzionati al paragrafo 1 dell’Articolo 12 di questa Convenzione, l’hanno sottoscritta senza riserve di ratificazione oppure hanno depositato i loro strumenti di ratificazione o d’adesione.

2.  Per quanto riguarda lo Stato che sottoscriva la presente Convenzione senza riserva di ratificazione, la ratifichi o vi aderisca, dopo che cinque Stati abbiano sottoscritto la Convenzione senza riserva di ratificazione oppure abbiano depositato gli strumenti di ratifica o d’adesione, la presente Convenzione entra in vigore tre mesi dopo che il detto Stato ha sottoscritto senza riserva di ratificazione oppure abbia depositato i suoi strumenti di ratifica o d’adesione.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.