Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.44 Sprache. Kunst. Kultur
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.44 Lingue. Arti. Cultura

0.443.951.8 Abkommen vom 15. Mai 2011 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung des Grossherzogtums Luxemburg auf dem Gebiet des Films (Koproduktionsabkommen zwischen der Schweiz und Luxemburg) (mit Anhängen)

Inverser les langues

0.443.951.8 Accordo del 15 maggio 2011 di coproduzione cinematografica tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo del Granducato di Lussemburgo (Accordo di coproduzione tra la Svizzera e il Lussemburgo) (con allegati)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Begriffe
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Wirkungen
Art. 2 Effetti
Art. 3 Verfahren und Zusammenarbeit der zuständigen Behörden
Art. 3 Procedura e collaborazione delle autorità competenti
Art. 4 Anforderungen an die Produktionsunternehmen und die Mitarbeitenden
Art. 4 Requisiti per le società di produzione e i collaboratori
Art. 5 Anforderungen betreffend Dreharbeiten
Art. 5 Requisiti per le riprese
Art. 6 Beteiligungsverhältnisse
Art. 6 Rapporti di partecipazione
Art. 7 Finanzielle Koproduktionen
Art. 7 Coproduzioni finanziarie
Art. 8 Gleichgewicht der Koproduktionen
Art. 8 Equilibrio tra le coproduzioni
Art. 9 Rechte am Film
Art. 9 Diritti sull’opera cinematografica
Art. 10 Hinweis auf Koproduktionen
Art. 10 Indicazione della coproduzione
Art. 11 Aufteilung der Einnahmen
Art. 11 Ripartizione dei proventi
Art. 12 Trilaterale Koproduktionen
Art. 12 Coproduzioni trilaterali
Art. 13
Art. 13
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Inkrafttreten und Kündigung
Art. 15 Entrata in vigore e denuncia
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.