Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.424.21 Rahmenübereinkommen vom 28. Februar 2005 über die internationale Zusammenarbeit in der Forschung und Entwicklung von Kernenergiesystemen der vierten Generation (mit Anhang)

0.424.21 Accordo quadro del 28 febbraio 2005 concernente la collaborazione internazionale nella ricerca e nello sviluppo di sistemi per la produzione di energia nucleare di generazione IV (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Umsetzung

1.  Die Vertragsparteien fördern und erleichtern gegebenenfalls die Entwicklung von direkten Kontakten und die Zusammenarbeit zwischen staatlichen Stellen, wissenschaftlichen Akademien, Universitäten, Wissenschafts- und Forschungszentren, Instituten und Institutionen, privaten Unternehmen und zwischenstaatlichen Organisationen.

2.  Jede Vertragspartei bezeichnet bei der Unterzeichnung oder bei der Hinterlegung der Beitrittsurkunde sich selbst oder eines oder mehrere ihrer Ministerien, Dienststellen oder anderen Stellen als ihre ausführende(n) Stelle(n), um die Ziele zu erreichen, die in Artikel 1 dieses Rahmenübereinkommens festgelegt sind. Die ausführenden Stellen sind im Anhang aufgeführt, der Bestandteil dieses Rahmenübereinkommens bildet.

3.  Eine Vertragspartei kann eine oder mehrere zusätzliche ausführende Stelle(n) bezeichnen oder ihre ausführende(n) Stelle(n) durch schriftliche Notifikation an den in Artikel 11 vorgesehenen Verwahrer ändern. Diese zusätzliche oder geänderte Ernennung einer ausführenden Stelle tritt gemäss den Bestimmungen von Artikel 12 Absatz 4 in Kraft.

Art. 3 Attuazione

1.  Le Parti promuovono e agevolano, quando opportuno, i contatti diretti e la collaborazione tra organismi governativi, accademie scientifiche, università, centri scientifici e di ricerca, istituti, imprese private e organismi intergovernativi.

2.  Non appena il presente Accordo quadro è firmato o è depositato uno strumento di adesione, ognuna delle Parti si designa, o designa uno o più dei suoi ministeri, organismi o altri enti, come agenzia(e) di esecuzione degli obiettivi di cui all’articolo 1. Il nome di tali agenzie esecutive figura nell’Allegato, che è parte integrante del presente Accordo quadro.

3.  Una Parte può designare uno o più agenzie esecutive supplementari, oppure sostituire le sue agenzie esecutive indirizzando una notifica scritta al Depositario (di cui all’art. 11). Tali aggiunte o modifiche di designazione delle agenzie entrano in vigore conformemente all’articolo 12 paragrafo 4.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.