Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.424.21 Rahmenübereinkommen vom 28. Februar 2005 über die internationale Zusammenarbeit in der Forschung und Entwicklung von Kernenergiesystemen der vierten Generation (mit Anhang)

0.424.21 Accordo quadro del 28 febbraio 2005 concernente la collaborazione internazionale nella ricerca e nello sviluppo di sistemi per la produzione di energia nucleare di generazione IV (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Formen der Zusammenarbeit

Die Formen der Zusammenarbeit gemäss diesem Rahmenübereinkommen umfassen unter anderem:

a)
gemeinsame Forschung und Technologieentwicklung;
b)
Austausch von technischen Informationen und Daten über wissenschaftliche und technische Aktivitäten und Methoden sowie von Resultaten der Forschung und Entwicklung;
c)
Unterstützung bei der Organisation von technologischen Demonstrationen;
d)
Durchführung von gemeinsamen Versuchen/Experimenten;
e)
Beteiligung von Personal (unter anderem von Wissenschaftlern, Ingenieuren und anderen Fachleuten) an Experimenten, an Analysen, an der Konzeption und an weiteren Forschungs- und Entwicklungsaktivitäten, die in Forschungszentren, Hochschulinstitutionen, Labors und weiteren Einrichtungen durchgeführt werden;
f)
Austausch oder Ausleihen von Proben, Werkstoffen und Geräten für Experimente, Tests und Evaluationen;
g)
Organisation von und Teilnahme an Seminaren, wissenschaftlichen Kongressen und weiteren Zusammenkünften;
h)
finanzielle Beiträge an die Errichtung und die Verwendung der erforderlichen Versuchseinrichtungen; und
i)
Schulung und Weiterentwicklung der Fähigkeiten von Wissenschaftlern und technischen Experten.

Art. 2 Forme di collaborazione

La collaborazione prevista dal presente Accordo quadro può assumere gli aspetti seguenti, senza tuttavia limitarvisi:

a)
attività congiunte di ricerca e di sviluppo tecnologico;
b)
scambio di informazioni e di dati tecnici relativi alle attività scientifiche e tecniche, ai metodi e ai risultati delle attività di ricerca e di sviluppo;
c)
sostegno all’organizzazione di dimostrazioni tecnologiche;
d)
realizzazione di test e di esperimenti congiunti;
e)
partecipazione di membri del personale (compresi scienziati, ingegneri e altri specialisti) ad esperimenti, analisi, attività di progettazione, di ricerca e di sviluppo condotti in centri di ricerca, istituti di insegnamento superiore, laboratori e altre strutture;
f)
scambio o prestito di campioni, materiale ed equipaggiamento per esperimenti, test e valutazioni;
g)
organizzazione e partecipazione a seminari, convegni scientifici e altri incontri;
h)
contributo finanziario alla realizzazione e all’utilizzazione delle strutture necessarie alla realizzazione degli esperimenti;
i)
formazione e perfezionamento di scienziati e di esperti tecnici.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.