Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.424.21 Rahmenübereinkommen vom 28. Februar 2005 über die internationale Zusammenarbeit in der Forschung und Entwicklung von Kernenergiesystemen der vierten Generation (mit Anhang)

0.424.21 Accordo quadro del 28 febbraio 2005 concernente la collaborazione internazionale nella ricerca e nello sviluppo di sistemi per la produzione di energia nucleare di generazione IV (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Inkrafttreten, Änderung, Verlängerung und Beendigung

1.  Dieses Rahmenübereinkommen liegt nur am 28. Februar 2005 zur Unterzeichnung auf. Ein Staat, von dem eines oder mehrere seiner Ministerien, Dienststellen oder anderen Stellen Mitglied des GIF ist, oder ein Mitglied des GIF, das mehr als einen Staat umfasst, kann Vertragspartei dieses Rahmenübereinkommens werden:

a)
durch Unterzeichnung, die keiner Ratifizierung, Annahme oder Genehmigung bedarf; oder
b)
durch Unterzeichnung, die der Ratifizierung, Annahme oder Genehmigung bedarf, und durch anschliessende Hinterlegung einer Ratifikations-, Annahme-, oder Genehmigungsurkunde; oder
c)
durch Hinterlegung einer Beitrittsurkunde in Übereinstimmung mit Artikel 14 Absatz 1.

2.  Dieses Rahmenübereinkommen tritt in Kraft, wenn drei Vertragsparteien erklärt haben, es als verbindlich zu betrachten: durch Unterzeichnung, die keiner Ratifizierung, Annahme oder Genehmigung bedarf, oder durch Hinterlegung einer Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunde. Danach tritt dieses Rahmenübereinkommen für einen Unterzeichner am Datum in Kraft, an dem eine Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunde hinterlegt wird. Für zusätzliche Vertragsparteien tritt es gemäss den Bestimmungen von Artikel 14 Absatz 3 in Kraft.

3.  Vorbehaltlich von Absatz 5 dieses Artikels bleibt das Rahmenübereinkommen während zehn Jahren in Kraft. Es kann durch Übereinkunft der Vertragsparteien gemäss den von den Vertragsparteien festzulegenden Verfahren verlängert werden.5

4.  Dieses Rahmenübereinkommen kann durch Übereinkunft aller Vertragsparteien jederzeit abgeändert werden. Abgesehen von den Bestimmungen in Artikel 14 Absatz 2 tritt eine Änderung jeweils für alle Vertragsparteien 30 Tage nach dem Datum in Kraft, an dem der Verwahrer die letzte schriftliche Notifikation in Bezug auf die Annahme der Änderung erhalten hat.

5.  Dieses Rahmenübereinkommen kann jederzeit durch Übereinkunft aller Vertragsparteien beendet werden. Die Beendigung wird 30 Tage nach dem Datum rechtswirksam, an dem der Verwahrer die letzte schriftliche Notifikation in Bezug auf die Annahme der Beendigung erhalten hat.

5 Das Rahmenübereinkommen wird gemäss Art. 1 des Übereinkommens vom 26. Febr. 2015, in Kraft für die Schweiz seit 27. Aug. 2015, um zehn (10) Jahre bis zum 28. Febr. 2025 verlängert (AS 2017 641).

Art. 12 Entrata in vigore, emendamento, proroga ed estinzione

1.  Il presente Accordo quadro è aperto alla firma soltanto il 28 febbraio 2005. Può divenire parte del presente Accordo quadro ogni Stato di cui uno o più ministeri, organismi o altri enti sia membro del GIF, oppure ogni membro del GIF composto da più di uno Stato:

a)
mediante firma non soggetta a ratifica, accettazione o approvazione; oppure
b)
mediante firma soggetta a ratifica, accettazione o approvazione, seguita dal deposito di uno strumento di ratifica, accettazione o approvazione; oppure
c)
mediante deposito di uno strumento di adesione, conformemente all’articolo 14 paragrafo 1.

2.  Il presente Accordo quadro entra in vigore quando tre Parti hanno espresso la loro intenzione di esservi vincolate, mediante firma non soggetta a ratifica, accettazione o approvazione, oppure mediante deposito di uno strumento di ratifica, accettazione o approvazione. In seguito, il presente Accordo quadro entra in vigore per un firmatario alla data in cui esso deposita il suo strumento di ratifica, accettazione o di approvazione; ed entra in vigore per le nuove Parti aderenti conformemente alle disposizioni dell’articolo 14 paragrafo 3.

3.  Fatto salvo il paragrafo 5 del presente articolo, il presente Accordo quadro resta in vigore per un periodo di 10 anni, e può essere prorogato per periodi supplementari con l’approvazione delle Parti, conformemente a procedure che saranno stabilite dalle Parti.5

4.  Il presente Accordo quadro può essere emendato in qualsiasi momento con l’approvazione di tutte le Parti. Fatto salvo quanto previsto dall’articolo 14 paragrafo 2, un emendamento entra in vigore per tutte le Parti 30 giorni dopo la data in cui il Depositario ha ricevuto l’ultima notifica scritta della sua accettazione.

5.  Si può porre fine al presente Accordo quadro in qualsiasi momento con l’approvazione di tutte le Parti. L’estinzione entra in vigore 30 giorni dopo la data in cui il Depositario ha ricevuto l’ultima notifica scritta dell’accettazione dell’estinzione.

5 Prorogato per un periodo di dieci anni, fino al 28 feb. 2025, giusta l’art. 1 dell'acc. del 26 feb. 2015, entrato in vigore per la Svizzera il 27 ago. 2015 (RU 2017 641).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.